生物医学工程专业英语分析优秀PPT.ppt
《生物医学工程专业英语分析优秀PPT.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《生物医学工程专业英语分析优秀PPT.ppt(42页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Topic4TranslationofForeignMedicalDevicesManualn生物医学工程作为一个学科交叉发展的新兴学科,已经越来越成为国内外先进技术的集结领域,大部分专业的理论和技术文献以及所运用的仪器设备说明书都用英文撰写。因此对于生物医学工程x学生而言,毕业之后无论是参与工作还是接着深造,专业英语水平的提高都是特别重要的。n由于生物医学工程是一个多学科交叉的探讨领域,其中所涉及的所谓专业词汇,不仅有生物学、医学的词汇,还有大量电子学、计算机学、材料学、机械学等等诸多能够在生物医学领域发挥作用的新兴学科的专业词汇。这令要真正全面驾驭生物医学工程的专业英语的高校生感到特别困难
2、。n目前还没有一本针对生物医学本科专业英语教学运用的教材。多数学校都是依据自己的学科偏向状况,相应地选择计算机英语、通信专业英语或者电子学专业英语的有关教材。而这些都与实际的生物医学工程专业英语存在很大的差距,词汇的覆盖和阅读的覆盖都远远不够。nTounderstandtheconceptoftranslationI.TranslationBased on the Style,the translation here is about ESTTranslationofEST科技英语科技英语(English for Science and Technolgy,简称简称EST)说话的看法,文体;形
3、式仪表,品位;时尚;风格I.Translation(TranslationofEST)nTounderstandtheformoftranslationoral translationwritten translationfacetoface;timeliness、实时实时的的accuracy;non-commonmeansThespreadofprofessionalscienceandtechnology;commonmeanswritten translation of EST 特别见的方式I.Translation(TranslationofEST)nThebasisprofound
4、professional knowledge baseprofessional vocabulary analysisbasic EnglishRunningspectrumE-运行谱,移动谱,活动谱。R-动态谱disposablesterileinjector一次性无菌注射针injectionset注射器disposablevenousinfusionneedle一次性静脉输液针disposableinfusionset一次性运用输液器digitalfilmroom数字胶片室n医疗仪器设计原理医疗仪器设计原理n常用医疗器械操作和修理手册常用医疗器械操作和修理手册profound profes
5、sional knowledge baseI.Translation(TranslationofEST)nThebasisprofound professional knowledge baseprofessional vocabulary analysisbasic EnglishTopic4TranslationofForeignMedicalDevicesManualwritten translation of medical divices manual;drug manual II.ProductManualII.ProductManualHousehold appliancedru
6、gcosmeticsfoodEquipment(machinery)bookInstrument(medical devices)LanguagefeaturedefinitionusecategoryInformative functionadvertisementAccurateAestheticVocative functionDefinitionnTheproductmanual(commodityspecification)isatextdescriptionofthecommoditystructure,performance,specifications,use,repairan
7、dmaintenance,etc.Itsmaincontentincludesanobjectivedescriptionofthesafeuseoftheproduct,workingprinciple,technicalparameters,structure,installation,operationandmaintenance.Itsmainlanguageformisgenerallyexplanation,rule,recommendations.ncommoditykmditin.商品,货物nspecification,spesifikeinn.pl.规范;明确说明;说明书II
8、.ProductManualHousehold appliancedrugcosmeticsfoodEquipment(machinery)bookInstrument(medical devices)LanguagefeaturedefinitionusecategoryInformative functionadvertisementAccurateAestheticVocative functionManual-type(A few pages to dozens of pages)Insert-type(drug)Tabbed(Clothing label)Packaging (box
9、 bottle can)nVoltage220volts:ensurethecorrectvoltageoftheinstrumentpowerandthemistakenaccessto380voltswillcausedamagetotheinstrument.nvoltagevultidn.电压n译文:电源电压220伏,仪器电源电压应确保无误(220伏)。一旦接入380伏。将会引起设备损坏。II.ProductManualHousehold appliancedrugcosmeticsfoodEquipment(machinery)bookInstrument(medical devic
10、es)LanguagefeaturedefinitionusecategoryInformative functionadvertisementAccurateAestheticVocative functionnWalchBodyWashcontainscleansingextractfromplantswhichis100naturaltostrengthenyourskinwhilecleansing。Containspurebotanicalstocleanseyourbodygently;whileclassicfragrancetomakeyoucharmingandfascina
11、tingnbotanicalbtnikladj.植物学的植物学的,植物的植物的;n.植物制植物制剂剂nfragrance,freigrnsn.芳香,香味;香水芳香,香味;香水ncharmt:mn.迷人的特性,魅力;符咒迷人的特性,魅力;符咒vt.迷住迷住ncharming,t:mia.可爱的;极好的可爱的;极好的nfascinating,fsineitia.迷人的,有极大吸引力的迷人的,有极大吸引力的nfascinate,fsineitvt.猛烈地吸引,迷住猛烈地吸引,迷住n译文:威露士沫浴露含植物干净素,自然不刺激,令译文:威露士沫浴露含植物干净素,自然不刺激,令肌肤卫生更犍康。蕴含美丽香薰
12、成分,舒缓压力,令肌肤卫生更犍康。蕴含美丽香薰成分,舒缓压力,令你时刻保持精神焕发,魅力过人。你时刻保持精神焕发,魅力过人。II.ProductManualHousehold appliancedrugcosmeticsfoodEquipment(machinery)bookInstrument(medical devices)LanguagefeaturedefinitionusecategoryInformative functionadvertisementAccurateAestheticVocative functionIII.ProductManual-MedicalDevices
13、ManualnPresentsituationNoChineselabel(someimporteddentalmaterials,disposableproductssuchasendotrachealintubation)NoChinesemanual(Common)Errortranslationsndisposabledispuzbladj.可随意处理的,一次性的nn.用完即可丢弃的东西ndisposedispuzvt.排列;使倾向于vi.(of)去掉;处理nendotracheal,endutreikiladj.医气管内的,气管内膜的nintubationintjubeinn.插管n
14、InformationfortheUser用户须知用户须知nTechnicalDescriptionandFeaturesSpecificationsnModesofOperationnOperatingInstructionsnCleaningandDisinfecting清洗和消毒清洗和消毒nMaintenancenWarrantyIII.ProductManual-MedicalDevicesManualnStructureLanguageFeaturen1.Simpleandclearwords.Instructionsofmedicaldevicesshouldhavestandar
15、dandplainlanguage,andanexcessivenumberofwordsshouldbeavoidedsothatallthemedicalworkersandsomeuserscanunderstand.n2.Completeandaccurateinformation.AccuracyofLanguageisnecessarytoexpresscompleteinformation.Randomtranslationandmistanslationarenotallowed.n3.Scientificandprofessionallanguage.Manyequipmen
16、tspecificationsincludeexpertiseofrelatedequipmentsandrelativelyfixedvocabulary.TrytoMakesurethatyourtranslationisasaccurateastheoriginalintranslation.n4.Parrallelstructionalwaysbeseen;logicalconnectionisoccurmuchlessfrequentlyintermsoftextualcohesion.nexcessiveiksesiva.过多的,过分的,过度的过多的,过分的,过度的nplainpl
17、eina.清晰的;简洁的;坦率的清晰的;简洁的;坦率的n.平原平原nrandomrndma.随意的,随机的随意的,随机的nexpertise,eksp:ti:zn.特地学问特地学问(或技能等或技能等),专长专长nTranslationPrinciplestrueandaccurate;readable(smooth,fluent)nTranslationStepsUnderstand;express;proofread(校对校对)IV.TranslationdetailsofMedicalDevicesManualForexample1Thismanualisintendedforuserso
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 生物医学 工程 专业 英语 分析 优秀 PPT
限制150内