高考英语阅读理解含译文翻译 孟轲悔过.docx
《高考英语阅读理解含译文翻译 孟轲悔过.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考英语阅读理解含译文翻译 孟轲悔过.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、高考英语阅读理解含译文翻译孟轲悔过孟轲悔过Meng Ke Mends His Ways题目解析 题目一般用现在时。此处悔过还可译作repents , 但不宜译作regrets ,因regrets只有后悔之心,无悔过之意。孟子是我国古代一个大学问家。他姓孟名轲。幼时家境贫穷,生 活困难。不幸在他三岁的时候,父亲去世了,母子无依无靠,处 境更加艰难。怎么办呢?孟母向人借了一架机杼,靠织布维持生 计。Mencius was a great scholar of ancient China. His family name was Meng and his given name was Ke. Bor
2、n into a poor family, he led a hard life in his early childhood. At the age of three, he lost his father. With no one to support them, mother and son found life still more difficult. What was to be done? Meng s mother borrowed a loom and began to weave for a living.机杼一loom,织布机,其动词也很常用。前两句也可以合并,译作 Me
3、ng Ke , generally known as Mencius , was a great scholar of ancient Chinao“不幸在他三岁的时候,父亲去世了,母子无依无靠,处境更加 艰难。应拆译为两个独立的句子,干净利落。“怎么办呢?译作What to do或How to do都是不对的。 这些短语只能构成句子的一局部,如Tell me what t。d。,而 不能独立成句。此处译为了 What was to be done?孟轲慢慢长大了。但他非常贪玩,不爰读书学习。有一天,还不 到放学的时候,他悄悄溜出学堂,跑回家来。As he grew older, Meng K
4、e still loved to play and hated to study. One day, he slipped out of school and went home before classes were over.孟轲慢慢长大了 此处需抓住原文的真正含义,此时孟轲尚 未长大成人,故不可译作Meng Ke gradually grew upo而是 译作了 As he grew older, Meng Ke。此外,请注意,在这个 句子里,英语先出代词he ,后出实体词Meng Ke ,而在汉语里 一般是先出实体词,后出代词。孟母发现孟轲提前逃学回来,非常生气,她从织布机上站起来,
5、严肃地问儿子:你又逃学 ?孟轲看了看母亲,低下头,说:念书没意思,我不念了 !Finding that Meng Ke was playing truant, the mother was indignant. She rose from the loom and said to her son in a serious tone, So you are playing truant again! Meng Ke cast a glance at his mother and lowered his head, saying, “I find my lessons dull. I am goi
6、ng to give up.” play truant (BrE)(NAmE informal play hooky)- to stay away from school without permission- B广课;逃学你又逃学So you are playing truant again!学堂里 仍在上课,孟轲逃学,溜了出来,所以母亲说的这句话用现在进 行时比拟好。孟轲看了看母亲,低下头,说-Meng Ke cast a glance at his mother and lowered his head, sayingo 止匕处有三个动词, 译文把前两个处理为并列的动词,后一个用了非谓语
7、动词形式进 行处理。念书没意思,我不念了 ! 一 I find my lessons dull. I am going to give up.此句假设在中间用so之类的连词把两句连成 一句,还不如用两个独立的短句简洁有力。孟母一听,气得浑身哆嗦,拿起剪刀把没有织完的绸子剪断了。母亲的行动惊呆了孟轲,他睁着惊愕的眼睛,不知如何是好。Hearing this, his mother shook with anger. She took a pair of scissors and cut through the silk on the loom.Confounded by his mother7
8、s action, Meng Ke gazed at her in bewilderment, not knowing what to do.bewilderment noun U a feeling of being completely confused- 迷惘;困惑;迷乱 to look / stare in bewilderment 迷惑地看着/盯着孟母一听,气得浑身哆嗦,拿起剪刀,把没有织完的绸子剪断 了。”此句信息较多,应恰当断句,译文在“拿起剪刀处另起 一句。一Hearing this, his mother shook with anger. She took a pair o
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 高考英语阅读理解含译文翻译 孟轲悔过 高考 英语 阅读 理解 译文 翻译 悔过
限制150内