基础笔译拆分重组句式课件 (14).pdf
《基础笔译拆分重组句式课件 (14).pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《基础笔译拆分重组句式课件 (14).pdf(31页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英译汉非正式口语体的翻译文学文体的翻译科技文体的翻译第二节非正式口语体的翻译文体分析CATTI 2016年下半年二级笔译试题英译汉第1篇杂文,议论文变体,兼有抒情和议论全文有2段,共计415个单词,主要分为两个部分背景知识The Knot,爱结网第二节非正式口语体的翻译翻译方法分析 广义分类:正式文体、非正式文体 其他分类:书面体、口语体 如何区分文体的语言特征:语音层面 词汇层面 句法层面 语篇层面 注意:文体风格的语言标记不存在一对一的关系第二节非正式口语体的翻译范例讲解(1)第1段第2句的前半部分:But it turns out Americans arenow blowing eve
2、n more money than ever before on whatssupposed to be the most magical day of any couples lifetogether(2)第1段第3句的后半部分:couples are spending a mind-numbing average of US$32,641 on matrimonial celebrations.(3)第1段第5句:While the cost of a wedding varied greatlyfrom city to cityreaching a nauseating high of$
3、82,300 inManhattanthe price was steep no matter where coupleschose to get hitched.第二节非正式口语体的翻译范例讲解(4)第2段第1句:So rather than spending hugely on aunion that may or may not work out,wouldnt it makemore sense to save your hard-earned money byforgoing the big ceremony for the major expenses yourelikely to
4、 face in married life?(5)第2段第2、3句:You know,like a mortgage.Orbrace for your wallet-draining children-to-be.(6)第2段第4、5句:And if your fiancis dead set on afairytale wedding?You could always just blow yourfinancial load on a plenty fulfilling single life.第二节非正式口语体的翻译范例讲解(7)第2段第6句:With nearly$33,000 to s
5、pend inthe life of a singledom,you could get pretty farwhen it comes to amenities and entertainment.(8)第2段第8句:Like,why drop$1,400 on a frillydress youll wear once before it turns to moth foodwhen you can rock the most expensive shoes of theseason and look great doing it?第二节非正式口语体的翻译范例讲解(9)第2段第9句:And
6、 while weddings are supposed to beall about the happy couple,everyone knows thats bull,because you have to feed your guests and provide themwith entertainment and put a roof over their heads for acouple of hours and likely go into debt doing it.(10)第 2 段 第 11 句:For instance,purchasing andproviding f
7、or a nice house cat rather than droppingmajor dough on finger bling intended for fending offhotties for the rest of your life.第二节非正式口语体的翻译范例讲解(1)第1段第2句的前半部分:But it turns outAmericans are now blowing even more money thanever before on whats supposed to be the mostmagical day of any couples life toget
8、her 不过,如今美国人结起婚来比过去更烧钱更烧钱,因为大家都将婚礼当天视为夫妻共同生活中最美妙的日子。第二节非正式口语体的翻译范例讲解(2)第1段第3句的后半部分:couples are spending a mind-numbing average of US$32,641 on matrimonial celebrations.数额之大,令人触目惊心(3)第1段第5句:While the cost of a wedding varied greatlyfrom city to cityreaching a nauseating high of$82,300 inManhattanthe
9、price was steep no matter where coupleschose to get hitched.虽说不同城市的婚庆价格差异显著(如在曼哈顿,婚庆费用可高达82300美元,令人咋舌令人咋舌),但不管选择在哪里喜喜结连理结连理,都价格不菲。第二节非正式口语体的翻译范例讲解(4)第2段第1句:So rather than spending hugely ona union that may or may not work out,wouldnt itmake more sense to save your hard-earned moneyby forgoing the bi
10、g ceremony for the majorexpenses youre likely to face in married life?因此,与其把一大笔钱花在一段前途未卜前途未卜的婚姻上,还不如舍去大阵仗大阵仗,省下血汗钱血汗钱,用于应付婚后可能面临的巨额开销,这是不是更有意义呢?第二节非正式口语体的翻译范例讲解(5)第2段第2、3句:You know,like a mortgage.Orbrace for your wallet-draining children-to-be.你你懂的懂的,比如偿还按揭。或者为还未出世的“败败家家”孩子未雨绸缪。第二节非正式口语体的翻译范例讲解(6)第
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 基础笔译拆分重组句式课件 14 基础 笔译 拆分 重组 句式 课件 14
限制150内