李白清平调云想衣裳花想容 春风拂槛露华浓翻译赏析.docx
《李白清平调云想衣裳花想容 春风拂槛露华浓翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《李白清平调云想衣裳花想容 春风拂槛露华浓翻译赏析.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、李白?清平调?“云想衣裳花想容 春风拂槛露华浓翻译赏析李白?清平调?云想衣裳花想容 春风拂槛露华浓?清平调?云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。假设非群玉山头见,会向瑶台月下逢。注释: 清平调:一种歌的曲调。华:通花。群玉山:神话中的仙山,传说是西王母住的地方。槛:栏杆。瑶台:传说中仙子住的地方。翻译:彩云像她的衣裳花儿像面容,春风吹拂着栏杆露珠闪闪明。假设不是在群玉山头见到了她,也会在瑶台的月光下来相逢。译文2: 见到云就使人想到她的衣裳,见到花使人想到她的容貌,春风吹拂着栏杆,在露水滋润下花朵更为浓艳。这样的美女如果不是在神仙居住的群玉山见到的话,也是在瑶池的月光下曾经见过的。译文3: 杨贵妃
2、的容貌服饰是如此美艳,竟连白云也想来做她的舞衣,牡丹也想做它的粉脸。春风骀荡,轻拂栏杆,牡丹花上沾满了晶莹的露珠,越发显得红艳润泽,而这娇美无比的牡丹花仿佛就是杨贵妃的化身,也只是在西王母的居处瑶台才能见到你。赏析: 这首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇即唐玄宗与杨贵妃在沉香亭欣赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三章。 第一首以牡丹比贵妃,歌咏她的美艳。“云想衣裳花想容一句,将贵妃的衣服比作云霞,将容貌比作花朵,将杨贵妃的美丽形象地描绘了出来。其中“云想衣裳既可以理解为看见云而想到衣裳,又可以理解为把衣裳想象为云;“花想容既可以理解为看见花而想到杨贵妃的美丽容貌,又可以理解为把
3、杨贵妃的容貌想象为花。寥寥七个字,却将人美、花美、景美巧妙地融合在了一起。“春风拂槛露华浓一句用“露华浓来形容花容,充实上句,同时将君王的恩泽比作雨露,表现人与花皆受宠幸。下面,诗人开场调动丰富的想象力,飞升至西王母住的群玉山瑶台。诗人成心用“假设非与“会向两个词来表示一种选择的意味,但表达的却是非常肯定的意思:美丽的花色、美丽的容貌都如此超凡脱俗,看来也只能在仙境中才能见到吧!这两句中,诗人多处用了比喻。虽然云、花、露、玉山、瑶台、月色等字眼比拟朴素,却不露痕迹地赞颂了杨贵妃如牡丹一样美丽的容貌。其 一云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。 彩云像她的衣裳花儿像面容,春风吹拂着栏杆露珠闪闪明。假设非群玉山头见,会向瑶台月下逢。 假设不是在群玉山头见到了她,也会在瑶台的月光下来相逢。其 二一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。 像枝红牡丹沐浴雨露散芳香,有杨妃不再思慕神女空自伤。借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。 请问汉宫佳丽谁能与她媲美,可怜赵飞燕也要靠精心梳妆。其 三名花倾国两相欢,长得君王带笑看。 名花伴着绝色美人令人心欢,赢得君王满面带笑不停地看。解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。 春风中消解了君王无限怅恨,在沉香亭北共同倚靠着栏杆。第 4 页
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 李白清平调云想衣裳花想容 春风拂槛露华浓翻译赏析 李白 平调 衣裳 花想容 春风 拂槛露华浓 翻译 赏析
限制150内