替调留补删文言文翻译五法.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《替调留补删文言文翻译五法.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《替调留补删文言文翻译五法.doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、“替、调、留、补、删文言文翻译五法文言文是中国传统文化的载体它的内涵丰富,包蕴着古人丰富的思想、审美等内容。语文课本中有不少文言文篇目目的是让学生吸取古代优秀文化知识,提高语文阅读水平。但是正如大局部的人意识到的,“之乎者也早已成为过去,随着时间的流逝许多字词的含义发生了很大的变化这又提高了学习的难度进而学生不想看也不想读古文,甚至看见文言文便头疼不己。面对学生的厌学情绪,教师要在教学文言文时尽最大可能消除学生对文言文的恐惧心理,学生的恐惧心理主要来自对文意的不理解,多年的教学经历告诉我教学文言文首先要教会学生疏通文意。具体方法有:了解文言文与现代文的最大区别那就是词汇,现代汉语是以双音节词语
2、为主而古代汉语那么是以单音节词语为主。了解这点后翻译也就不是很难了。文言文翻译是对学生文言文能力的一种综合考察。翻译时需要遵循“信、达、雅的原那么。所谓“信,就是要忠实于原文,保持原文风格。“达,就是文句要通顺,表达要准确。“雅,就是文字简明、优美。中学生在翻译文言文时应以直译为主,意译为辅,翻译是要教会学“替、调、留、补、删五种方法,下面简介这几种常用的方法:一、“替替换差异词语文言句中有些词语古今差异很大,需要用与之相适应的现代汉语双音节词来替换古代汉语单音节词。主要有以下几种情况: 1、用双音词替换单音词。例如:“闲静少言,不慕荣利?五柳先生传?译为:安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。2
3、、用本字替换通假字,用今词语替换古词语。如:“孰为汝多知乎?两小儿辩日?这里的“知通“智。 3、用现代汉语替换古今词义发生变化的词。有的词义扩大:如“江“河原专指长江、黄河,后泛指普通的江河;有的词义缩小:如“妻子古指妻子与儿女,今专指妻子;有的词义发生变化:如“牺牲古指祭祀用的猪牛羊等,今指为正义事业而失去生命。有的词感情色彩发生变化:如“卑劣原指地位低下,今指语言行为等恶劣、不道德。二、“调调整特殊语序 由于古今语法的演变,文言文语序与现代汉语的语序不尽一样,翻译时在做到不失原意的情况下,应按现代汉语的语法习惯适当调整。主要有以下情况: 1、调整主谓倒装的语序。如“甚矣!汝之不惠。?愚公移
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 替调留补删 文言文 翻译
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内