【精品】杨澜ted演讲稿 .docx
《【精品】杨澜ted演讲稿 .docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【精品】杨澜ted演讲稿 .docx(34页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、【精品】杨澜ted演讲稿篇一:杨澜TED双语励志演讲稿 以下是杨澜在TED大会上的一篇题为The generation thats remaking China(重塑中国的一代)的演讲稿中英原文。她在演讲中共享了自己的人生经验,并讲解并描述了当下中国的一些火热现象,演讲虽然不长,但是许多观点都很精辟,值得一看。 篇二:杨澜TED演讲:重塑中国的年轻一代(中英文比照) 杨澜TED演讲:重塑中国的年轻一代(中英文比照) The night before I was heading for Scotland, I was invited to host the final of “Chinas Go
2、t Talent” show in Shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. Guess who was the performing guest? Susan Boyle. And I told her, “Im going to Scotland the next day.” She sang beautifully, and she even managed to say a few words in Chinese. So its not like “hello” or “thank you,” that ordina
3、ry stuff. It means “green onion for free.” Why did she say that? Because it was a line from our Chinese parallel Susan Boyle a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in Shanghai, who loves singing Western opera, but she didnt understand any English or French or Italian, so she managed to fill in
4、 the lyrics with vegetable names in Chinese. (Laughter) And the last sentence of Nessun Dorma that she was singing in the stadium was “green onion for free.” So Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together. That was hilarious. 来苏格兰(做TED讲演)的前夜,我被邀请去上海做”中国达人秀“决赛的评委。在装有八万现场观众的演播厅里,在台
5、上的表演嘉宾尽然是(来自苏格兰的,因参与英国达人秀走红的)苏珊大妈(Susan Boyle)。我告知她,“我明天就要启程去苏格兰。” 她唱得很好听,还对观众说了几句中文,她并没有说简洁的”你好“或者”感谢“,她说的是“送你葱”(Song Ni Cong)。为什么?这句话其实中国版的“苏珊大妈”一位五十岁的以卖菜为生,却对西方歌剧有稀奇爱好的上海中年妇女(蔡洪平)。这位中国的苏珊大妈并不懂英文,法语或意大利文,所以她将歌剧中的词汇都换做中文中的蔬菜名,并且演唱出来。在她口中,歌剧图兰朵的最终一句便是“Song Ni Cong”。当真正的英国苏珊大妈唱出这一句“中文的”图兰朵时,全场的八万观众也一
6、起高声歌颂,场面的确有些滑稽(hilarious)。 So I guess both Susan Boyle and this vegetable vendor in Shanghai belonged to otherness. They were the least expected to be successful in the business called entertainment, yet their courage and talent brought them through. And a show and a platform gave them the stage to
7、realize their dreams. Well, being different is not that difficult. We are all different from different perspectives. But I think being different is good, because you present a different point of view. You may have the chance to make a difference. 我想Susan Boyle和这位上海的买菜农妇的确属于人群中的少数。她们是最不行能在演艺界胜利的,而她们的
8、志气和才华让她们胜利了,这个节目和舞台赐予了她们一个实现个人幻想的机会。这样看来,别出心裁似乎没有那么难。从不同的方面谛视,我们每个人都是不同的。但是我想,别出心裁是一件好事,因为你代表了不一样的观点,你拥有了做变更的机会。 My generation has been very fortunate to witness and participate in the historic transformation of China that has made so many changes in the past 20, 30 years. I remember that in the yea
9、r of 1990, when I was graduating from college, I was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel in Beijing, Great Wall Sheraton its still there. So after being interrogated by this Japanese manager for a half an hour, he finally said, “So, Miss Yang, do you have any ques
10、tions to ask me?” I summoned my courage and poise and said, “Yes, but could you let me know, what actually do you sell?” I didnt have a clue what a sales department was about in a five-star hotel. That was the first day I set my foot in a five-star hotel. 我这一代中国人很幸运的目睹并且参加了中国在过去二三十年中经验的巨变。我记得1990年,当
11、我刚高校毕业时,我申请了当时北京的第一家五星级酒店长城喜来登酒店的销售部门的工作。这家酒店现在仍在北京。当我被一位日本籍经理面试了一个半小时之后,他问到,“杨小姐,你有什么想问我的吗?”,我屏住呼吸,问道“是的,你能告知我,详细我须要销售些什么吗?” 当时的我,对五星级酒店的销售部门没有任何概念,事实上,那是我第一次进到一家五星级酒店。 Around the same time, I was going through an audition the first ever open audition by national television in China with another th
12、ousand college girls. The producer told us they were looking for some sweet, innocent and beautiful fresh face. So when it was my turn, I stood up and said, “Why womens personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive? Why cant they have their own id
13、eas and their own voice?” I thought I kind of offended them. But actually, they were impressed by my words. And so I was in the second round of competition, and then the third and the fourth. After seven rounds of competition, I was the last one to survive it. So I was on a national television prime
14、-time show. And believe it or not, that was the first show on Chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script. (Applause) And my weekly audience at that time was between 200 to 300 million people. 我当时也在参与另一场“面试”,中国国家电视台的首次公开试镜,与我一起参加选拔的还有另
15、外1000名高校女毕业生。节目制作人说,他们希望找到一位甜蜜,无辜(LOL),美丽的簇新面孔。轮到我的时候,我问道“为什么在电视屏幕上,女性总应当表现出甜蜜美丽,甚至是听从性的一面?为什么她们不能有她们自己的想法和声音?“我觉得我的问题甚至有点冒犯到了他。但事实上,他们对我的表现印象深刻。我进入了其次轮选拔,第三轮,第四轮,直至最终的第七场选拔,我是唯一一个走到最终的试镜者。我从今走上了国家电视台黄金时段的荧幕。你可能不信任,但在当时,我所主持的电视节目是中国第一个,不让主持人念已经审核过的稿件的节目(掌声)。我每周须要面对两亿到三亿左右的电视观众。 Well after a few year
16、s, I decided to go to the U.S. and Columbia University to pursue my postgraduate studies, and then started my own media company, which was unthought of during the years that I started my career. So we do a lot of things. Ive interviewed more than a thousand people in the past. And sometimes I have y
17、oung people approaching me say, “Lan, you changed my life,” and I feel proud of that. But then we are also so fortunate to witness the transformation of the whole country. I was in Beijings bidding for the Olympic Games. I was representing the Shanghai Expo. I saw China embracing the world and vice
18、versa. But then sometimes Im thinking, what are todays young generation up to? How are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of China, or at large, the world? 几年以后,我确定来美国哥伦比亚高校接着深造,之后也起先运营自己的媒体公司,这也是我在职业生涯初始时所没有预料到的。我的公司做许多不同的业务,在过去这些年里,我访谈过一千多人。常常有年
19、轻人对我说,“杨澜,你变更了我的人生”,我对此感到特别骄傲。我也幸运的目睹了整个国家的转变:我参加了北京申奥和上海世博会。我看到中国在拥抱这个世界,而世界也进一步的接受中国。但有时我也在想,今日的年轻人的生活是什么样的?他们(与我们相比)有什么不同?他们将带给中国,甚至整个世界的将来一些怎样的改变? So today I want to talk about young people through the platform of social media. First of all, who are they? do they look like? Well this is a girl c
20、alled Guo Meimei 20 years old, beautiful. She showed off her expensive bags, clothes and car on her microblog, which is the Chinese version of Twitter. And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce. She didnt realize that she stepped on a sensitive nerve and arous
21、ed national questioning, almost a turmoil, against the credibility of Red Cross. The controversy was so heated that the Red Cross had to open a press conference to clarify it, and the investigation is going on. So far, as of today, we know that she herself made up that title probably because she fee
22、ls proud to be associated with charity. All those expensive items were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of Red Cross at Chamber of Commerce. Its very complicated to explain. But anyway, the public still doesnt buy it. It is still boiling. It show
23、s us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past. And also it showed us the power and the impact of social media as microblog. 我想通过社交媒体来谈一谈中国的年轻人们。首先,他们是谁,他们是什么样子?这是一位叫郭美美的女孩儿,20岁,年轻美丽。她在中国版的Twitter上新浪微博上,炫耀她所拥有的奢侈品,衣服,包和车。她甚至宣称她是中国红十字会的工
24、作人员。她没有意识到她的行为触及了中国民众极为敏感的神经,这引发了一场全民大探讨,民众起先质疑红十字会的公信力。中国红十字会为了平静这场争议甚至举办了一场记者会来澄清,直至今日,对于”郭美美事务“的调查仍在接着,但我们所知道的事实是,她谎报了她的头衔,可能是因为她的虚荣心,希望把自己和慈善机构联系起来。全部那些奢侈品都是她的男挚友给她买的,而那位”男挚友“的确曾经是红十字会的工作人员。这说明起来很困难,总之,公众对他们的说明仍旧不满足,这仍旧是在风口浪尖的一件事。这件事体现出(中国社会)对长期不透亮的政府机关的不信任,同时也表现出社交媒体(微博)巨大的社会影响力。 Microblog boom
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 精品 【精品】杨澜ted演讲稿 杨澜 ted 演讲
限制150内