奥巴马竞选演讲原文 .docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《奥巴马竞选演讲原文 .docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马竞选演讲原文 .docx(35页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、奥巴马竞选演讲原文篇一:奥巴马竞选胜利演讲稿 奥巴马竞选演讲稿 Hello, Chicago! 芝加哥,你好! If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如
2、有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的幻想在我们这个时代依旧燃烧,怀疑我们民主的力气,那么今晚这些疑问都有了答案。 Its the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that thi
3、s time must be different; that their voice could be that difference. 和教堂门外的长龙便是答案。排队的人数之多,在美国历史上前所未有。为了投票,他们排队长达三、四个小时。很多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必需不同以往,而他们手中的一票可能确定输赢。 Its the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, st
4、raight, disabled and not disabled Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America. 无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,全部的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属 “红州”与
5、“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,恒久如此! Its the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 许久以来,许多人说:我们对自己的能量应当冷漠,应当恐惊,应当怀疑。但是,
6、历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美妙的将来。 Its been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. 漫漫征程,今宵最终来临。特别的一天,特别的一次大选,特别的确定性时刻,美国迎来了变革。 I just received a very gracious call from Sen. McCain. He fought long and
7、hard in this campaign, and hes fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Gov. Palin for all they have
8、achieved, and I look forward to working with them to renew this nations promise in the months ahead. 刚才,麦凯恩参议员很有风度地给我打了个电话。在这次竞选中,他的努力长久而艰难。为了这个他挚爱的国家,他的努力更长久、更艰难。他为美国的奉献超出绝大多数人的想象。他是一位英勇无私的领袖,有了他的奉献,我们的生活才更美妙。我对他和佩林州长的成果表示庆贺。同时,我也期盼着与他们共同努力,再续美国辉煌。 I want to thank my partner in this journey, a man
9、who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vice-president-elect of the United States, Joe Biden. 我要感谢我的竞选搭档当选副总统乔?拜登。为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登一心一意地竟选,他代表了这些一般人的声音。 I would not be
10、standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nations next first lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy thats coming with us to the White Hou
11、se. And while shes no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure. 我要感谢下一位第一夫人米歇尔?奥巴马。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。没有她在过去16年来的坚决支持,今晚我就不行能站在这里。我要感谢两个女儿萨沙和玛丽娅,我太爱你们两个了,你们将得到一条新的小狗,它将与我们一起入住白
12、宫。我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上凝视着我。她与我的家人一起造就了今日的我。今夜我思念他们,他们对我的恩情比山高、比海深。 To my campaign manager, David Plouffe; my chief strategist, David Axelrod; and the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what youve sacrificed to get it don
13、e. 我要感谢我的竞选经理大卫?普鲁夫,感谢首席策划师大卫?阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。你们成就了今夜,我恒久感谢你们为今夜所付出的一切。 But above all, I will never forget who this victory truly belongs to it belongs to you. 但最重要的是,我将恒久不会遗忘这场成功真正属于谁-是你们! I was never the likeliest candidate for this office. We didnt start with much money or many endo
14、rsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston. 我从来不是最有希望的候选人。起初,我们的资金不多,赞助人也不多。我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德 地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。 It was built by working men and wom
15、en who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generations apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who b
16、raved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth. This is you
17、r victory. 劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。年轻人证明白他们绝非所谓“冷漠的一代”。他们远离家乡和亲人,拿着微薄的酬劳,起早摸黑地助选。上了年纪的人也顶着寒冷酷暑,敲开生疏人的家门助选。多数美国人自愿组织起来,充当自愿者。正是这些人壮大了我们的声势。他们的行动证明白在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消逝。这是你们的成功。 I know you didnt do this just to win an election, and I know you didnt do it for me. You did it becaus
18、e you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave A
19、mericans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how theyll make the mortgage, or pay their doctors bills, or save enough for college. There is new energ
20、y to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair. 你们这样做,并不只是为了赢得一场大选,更不是为了我个人。你们这样做,是因为你们清晰将来的任务有多么艰难。今晚我们在庆祝,明天我们就将面对一生之中最为严峻的挑战两场斗争、一个充溢危急的星球,还有百年一遇的金融危机。今晚我们在这里庆祝,但我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,许很多多英勇的美国人醒来后就将为了我们而面临生命危急。许很多多的父母会在孩子熟睡后仍难以入眠,他们正在为月供
21、、医药费,孩子今后的高校费用而发愁。我们须要开发新能源,创建就业机会,建立新学校,迎接挑战和威逼,并修复与盟国的关系。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year, or even one term, but America I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you: We as a people will get there. 前方道
22、路还很漫长,任务艰难。一年之内,甚至一届总统任期之内,我们可能都无法完成这些任务。但我从未像今晚这样对美国满怀希望,我信任我们会实现这个目标。我向你们承诺我们美利坚民族将实现这一目标! There will be setbacks and false starts. There are many who wont agree with every decision or policy I make as president, and we know that government cant solve every problem. But I will always be honest wit
23、h you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way its been done in America for 221 years block by block, brick by brick, callused hand by callused hand. 我们会遇到挫折,会出师不利,会有很多人不认同我的某
24、一项确定或政策。政府并不能解决全部问题,但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会倾听你们的看法,尤其是在我们看法相左之时。最重要的是,我会让你们一起重建这个国家。用自己的双手,从一砖一瓦做起。这是美国立国221年以来的前进方式,也是惟一的方式。 What began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek it is only the chance for us to make that change.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 奥巴马竞选演讲原文 巴马 竞选 演讲 原文
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内