大学英语精读第三册三单元短语的翻译.ppt
《大学英语精读第三册三单元短语的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语精读第三册三单元短语的翻译.ppt(48页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、大学英语精读第三册三单元短语的翻译 Still waters run deep.流静水深流静水深,人静心深人静心深 Where there is life,there is hope。有生命必有希望。有生命必有希望Why I teach “why do you teach,Pete?”My friend asked me questions when I told him that I didnt want to be considered for a university administrative position.He was puzzled that I did not want t
2、o take what was obviously a step toward what all American boys are taught to want when they grow up,money and power.I told him that as a teacher,I had both a decent salary and the only kind of power worth having,the power to change lives.“Besides,I said”,I like my job in part because no administrato
3、r has even told me how to teach or what to teach or how to treat students,why would I want to be an administrator cut off from the only kind of power that matters in university?”But he had stopped listening so I stopped talking.I was not satisfied with that answer anyhow.His question got me thinking
4、,though.This little book is an extended answer to the question,“why do you teach,Pete?”Certainly I dont teach because teaching comes naturally to me.I was about the quietest kid in class all through high school and college.My teachers just couldnt get me to talk.The last thing I wanted to do for a c
5、areer was to stand in front of a group of People and jabber.And certainly I dont teach because teaching is easy for me.Teaching is the most difficult of the various ways I have attempted to earn my living:bulldozer mechanic,carpenter,temporary college administrator,writer.参考文献Longman Grammar of Spok
6、en and Written-English Foreign Language Teaching and Research Press Success In Advanced English Writing 高级高级英语写作指南英语写作指南 祁寿华祁寿华 上海外语教育出版社上海外语教育出版社 英汉互译测试教程英汉互译测试教程 吴松林吴松林 中国电力出版社中国电力出版社英汉翻译教程英汉翻译教程 吕俊吕俊 上海外语教育出版社上海外语教育出版社从音、形、义三方面看英汉的不同(二)PronunciationIntonationstressRhythmpronunciationItgoeswithout
7、sayingthataninterpreterspronunciationofEnglishwordsmustbecorrect;forawrongpronunciationoftheessentialwordwould,tosaytheleast,createmisunderstandingonthepartofthelistener,whatweshouldliketostresshereinthecontextofinterpretation,are1thataninterpretershouldavoid“swallowingpartofthewords”or“swallowingsy
8、llables”2thatheshouldavoid“anexaggeratedefforttobeprecise”Intonation A the falling tuneB the rising tuneC the falling and rising tunestressWordstressSentencestressWord stressEnglishwordscontainsyllables.Awordcontainingasinglesyllableisamonosyllabicword;onecontainingtwoormoresyllablesispolysyllabicwo
9、rd.TheclassificationofstressstrongstressandweakstressMainstressandsecondarystressexamplesexamplesOn1stsyllable:contextceremonysatisfydifferentuniversity2ndsyllable:contextualdirectelectriccomparison3rdsyllable:satisfactiondifferentialindividualSentence stressI am going to the post office to send a l
10、etter.Question:words are made to stand out from others Another general rule to go by is that when a word is used twice in the same sentence or the text,it generally loses its stress when repeated.RhythmRhythminspokenEnglishcomesfromacombinationoftheseotherfactors,itdependslargelyuponthebalanceofphra
11、sing,stressingandintonation,perhapsitisthesubtlestpartofanylanguage,rhythmeludesdefinitionyetitsomethingwhichvitallyaffectsthesuccessofdelivery(oftheoriginalspeakerandthei n t e r p r e t e r a l i k e)音译简要介绍音译音译1984年高明凯汉语外来语词典年高明凯汉语外来语词典 4400多个多个SARS,coup 政变泰国政变泰国 poker humor carnation angel hambur
12、ger coco cola pepsi cola hamburger MacDonalds shock shampoo jazz 英语中英语中kowtow litchi kung fu makjong jiaozi silk 等等形26个字母,个字母,48个发音,用个发音,用26个常用的前个常用的前缀,缀,10个常用的后缀,个常用的后缀,8中造词的原则就中造词的原则就有有200万多个英文词汇。万多个英文词汇。(questionable)We have reason to hold that-构词 自考365Rules themselves are not fixed but undergo c
13、hangescompounding 合成合成2830conversion 转化转化 26%derivation 派生派生 30%40 shortening 8%-10%(clipping and acronym)blending and borrowing and others1%-5%Compounding 合成合成 由两个或更多的词合成一个词,有由两个或更多的词合成一个词,有的用连词符号,有的直接写在一起,还的用连词符号,有的直接写在一起,还有的由分开的两个词语组成有的由分开的两个词语组成Eg:blackboardsightseeingpasser-bymaybeup-to-datepos
14、tofficehorseridingoilwell Conversion 转化转化 由一种词性转化为另一种或者由一种词性转化为另一种或者几种词性几种词性Eg:Ittastesgood.Ithasnotmuchtaste.Clearandclean Derivation 派生派生 由一个词根加上前缀或后缀构成另由一个词根加上前缀或后缀构成另一个词。一个词。prefixes suffixes prefixesnegativeprefixes isin(ilirim)notnonunmis prefixesofdegreeorsize macrolargelongmicrosmallshortmin
15、isubunder(分,支,次,分,支,次,亚亚)superaboveoverLocativeprefixesextraforeintertele-farawaytransPrefixesoftimeandorder(foreprepostre)Numberprefixes(bimonomultisemi-halforpartlytri)Suffixes noun suffixes 1concrete(er,oressletetteanteeent)2abstract(agedomeryhoodingismshipsome)tionsionionenceingmentitynesseseani
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语 精读 第三 单元 短语 翻译
限制150内