大学英语四级新题型段落翻译技巧讲解教程文件.ppt
《大学英语四级新题型段落翻译技巧讲解教程文件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级新题型段落翻译技巧讲解教程文件.ppt(44页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、大学英语四级新题型段落翻译技巧讲解翻译评分标准翻译评分标准 本题成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分13-15分:译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错10-12分:译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误7-9分:译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误1-3分:译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思0分:未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关汉译英动
2、词时态动词时态名词单复数名词单复数长定语处理长定语处理状语位置状语位置长句处理长句处理(拆分;处理为从句等拆分;处理为从句等)积累专题词汇和表达积累专题词汇和表达Index2013.06木版年画2012.12中秋节2012.06刺绣model 1茶model 8网络购物model 3京剧丝绸之路2013.12样卷样卷剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪
3、纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts.Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years.It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.People often beautify their homes with paper cuttings.Durin
4、g the Spring Festival and wedding celebrations,in particular,paper cuttings are used to decorate doors,windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.The color most frequently used in paper cutting is red,which symbolizes health and prosperity.Chinese paper cutting is very popular aroun
5、d the world and it is often given as a present to foreign friends.2013.062013.06木版年画木版年画(wood engraving picture)是一种传统民间艺是一种传统民间艺术,是术,是自雕版印刷术自雕版印刷术(block printing)发明以后至近代发明以后至近代印刷术出现之前印刷术出现之前最富特色的图画传播形式,至今仍在最富特色的图画传播形式,至今仍在民间流传民间流传。挂木版年画是。挂木版年画是春节一系列庆祝活动的春节一系列庆祝活动的一项一项重要内容。它来源于中国古代的门神,其题材及其广重要内容。它来源于
6、中国古代的门神,其题材及其广泛。作为独特的民间艺术,木版年画的艺术表现力与泛。作为独特的民间艺术,木版年画的艺术表现力与众不同。在创作上,木版年画众不同。在创作上,木版年画不受时间和空间的限制不受时间和空间的限制。在技法上,木版年画继承了我国传统的勾线在技法上,木版年画继承了我国传统的勾线(sketching)技法。技法。状语处理状语处理长句处理长句处理长定语处理长定语处理隐含的被动关系隐含的被动关系主语省略主语省略Typical Mistakes木版年画是一种传统民间艺术,是木版年画是一种传统民间艺术,是自雕版印刷术发明自雕版印刷术发明以后至近代印刷术出现之前以后至近代印刷术出现之前最富特色
7、的图画传播形式,最富特色的图画传播形式,至今仍在民间流传。至今仍在民间流传。.is a traditional folk art,is the most special way of spreading pictures from the invention of block printing and the appearing of modern printing,is still popular among people.Comment:lack of subject or conjunction,connotative meaningKey:.is a traditional folk
8、art.It is the most special way of expressing things with pictures from the invention of block printing to the appearing of modern printing,and is still popular among people.Skill:拆句法;加主语;状语后置拆句法;加主语;状语后置Typical Mistakes挂木版年画是挂木版年画是春节一系列庆祝活动的春节一系列庆祝活动的一项重要内容。一项重要内容。Putting up wood engraving picture i
9、s one of the important activities during the Spring Festival.Comment:good enoughKey:Putting up/Pasting up/Hanging.is one of the Spring Festival celebrations.Skill:动作主语处理;长定语处理动作主语处理;长定语处理Typical Mistakes它来源于它来源于中国古代的中国古代的门神,其题材及其广泛。门神,其题材及其广泛。It came from the ancient Chinese Door Gods and the topics
10、 are very wide.Comment:andis properly added;expression;orderKey:It originated from the Door Gods in ancient China,and covers a wide range of subjects/topics.Skill:长定语处理;加连词长定语处理;加连词Typical Mistakes作为独特的民间艺术,木版年画的艺术表现力作为独特的民间艺术,木版年画的艺术表现力与众不与众不同同。As a unique folk art,the artistic expression of wood e
11、ngraving picture is very different.Comment:clever but over-simplifiedKey:As a unique folk art,the artistic expression of wood engraving picture is outstanding./.stands out in its artistic expression.Skill:地道表达地道表达Typical Mistakes在创作上,木版年画在创作上,木版年画不受时间和空间的限制不受时间和空间的限制。In creation,the time and space c
12、ant limit the wood engraving picture.Comment:better use a passive voiceKey:In its(artistic)creation,wood engraving picture is not limited by time and space./is free from the limitation of.Skill:隐含被动关系隐含被动关系Typical Mistakes在技法上,木版年画继承了我国传统的勾线技法。在技法上,木版年画继承了我国传统的勾线技法。As for the painting techinque,wood
13、 engraving picture inherits Chinese traditional sketching skills.Comment:tenseKey:As for the painting techinque,wood engraving picture has inherited Chinese traditional sketching skills.Skill:隐含时态Useful Expressions民间艺术:folk art 民间故事:folk tale起源于:originate from./derive from古代的:ancient 艺术表现力:artistic
14、expression在在.上上/在在.方面方面:concerning/with regard to/as for/in terms ofFor more:风俗习惯:customs当代的:contemporary增加喜庆气氛:enhance the joyous atmosphere朝代:dynasty有(.)年历史:has a history of(1500 years)象征:symbolize v.预测卷(一)预测卷(一)中国素有中国素有“茶的故乡茶的故乡”之称,是世界上之称,是世界上最早种植茶、最早种植茶、制作茶、饮用茶的制作茶、饮用茶的国家。国家。茶的发现和利用茶的发现和利用是中国人是中
15、国人对人类文化史的一大贡献。几千年来,中国人品茶对人类文化史的一大贡献。几千年来,中国人品茶的热情始终未减,因为茶是有益于健康的天然饮品。的热情始终未减,因为茶是有益于健康的天然饮品。茶茶在中国人的社会和感情生活中在中国人的社会和感情生活中都有着重要的作用。都有着重要的作用。客来敬茶是中国较为普遍的习俗,不只是处于对客客来敬茶是中国较为普遍的习俗,不只是处于对客人的礼貌,而且也是一种亲近人的礼貌,而且也是一种亲近(togetherness)的象征的象征和快乐的分享。和快乐的分享。主语处理主语处理长定语处理长定语处理状语的位置状语的位置Typical Mistakes中国中国素有素有“茶的故乡茶
16、的故乡”之称之称,是世界上最早,是世界上最早种植茶、种植茶、制作茶、饮用茶的制作茶、饮用茶的国家。国家。China known as the hometown of tea,is the world earliest planting tea,making tea,drinking tea.Comment:Chinglish;lack the subject;lack of logic and order Key:China is well known as the homeland of tea.It is the first country to grow,produce and drin
17、k tea.Skill:拆句法;加主语;定语后置拆句法;加主语;定语后置Typical Mistakes茶的茶的发现和利用发现和利用是是中国人对人类文化史的中国人对人类文化史的一大贡献。一大贡献。Teas discover and make is a great contribution to the history of human culture.Comment:syntactical form of words;orderKey:The discovery and consumption of tea is a great contribution to the history of h
18、uman culture.Skill:动词转名词;定语后置动词转名词;定语后置Typical Mistakes几千年来几千年来,中国人品茶的,中国人品茶的热情始终未减热情始终未减,因为茶是有,因为茶是有益于健康的天然饮品。益于健康的天然饮品。For thousands of years,Chinese people like drinking tea very much,because tea is a healthy natural drink.are crazy about drinking tea.Comment:clever but over simplifiedKey:For tho
19、usands of years,Chinese people have an untiring passion for tea,because tea is a healthy natural drink.Skill:地道表达;中文隐藏时态Typical Mistakes茶茶在中国人的社会和情感生活中在中国人的社会和情感生活中都有重要的作用。都有重要的作用。Tea in the Chinese peoples social and emotional life plays an important role.Comment:Chinglish syntactical orderKey:Tea
20、plays an important role in Chinese peoples social and emotional life.Skill:中英表达差异,英文状语中英表达差异,英文状语(时间、地点、方式时间、地点、方式)后置后置Typical Mistakes客来敬茶客来敬茶是中国较为普遍的习俗。是中国较为普遍的习俗。If a guest comes to your home,you should serve a cup of tea.Comment:over simplified;subjectKey:Serving a cup of tea to the guest is a c
21、ommon practice in China.To serve a cup of tea./It is a common practice to serve.Skill:主语处理Typical Mistakes不只是出于对客人的礼貌,而且也是一种亲近的象征不只是出于对客人的礼貌,而且也是一种亲近的象征和快乐的分享。和快乐的分享。.not only out of politeness,but also a symbol of togetherness and sharing of happiness.Comment:well translated,but the structure is no
22、t balancedKey:it is not only out of politeness,but also is a symbol of togetherness and a way of sharing happiness.Skill:加主语;结构平衡Useful Expressions素有.之称:is(well)known as.最早.的国家:is the first country to.对.的贡献:(make)a great contribution to.情感生活:emotional life普遍习俗:a common practice/custom/traditionFor m
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 题型 段落 翻译 技巧 讲解 教程 文件
限制150内