《商务英语笔译》课程教学大纲(本科).docx
《《商务英语笔译》课程教学大纲(本科).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《商务英语笔译》课程教学大纲(本科).docx(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语笔译课程教学大纲一、课程基本情况课程代码:1101139023课程名称(中/英文):商务英语笔译/ Business Englis Translation课程类别:专业必修课程开课学期:第6学期学分:3总学时:48理论学时:48实验/实践学时:0适用专业:商务英语适用对象:本科先修课程:剑桥商务英语开课学院:外国语学院二、课程简介1 .课程任务与目的商务英语笔译是针对商务英语专业本科生开设的一门专业必修课。通过该课程的学习, 旨在培养学生正确的商务翻译意识,熟悉商务翻译的背景知识,根据情境运用翻译策略,解决 商务翻译实践中出现的问题的实际能力,从而培养具有英汉双语转换能力和逻辑思维转化
2、能力 及商务知识的复合型人才。通过一学期48个学时的学习,使学生知晓商务英语笔译工作的职业 要求,掌握商务英语笔译的基本方法和技巧。课程教学采用多媒体,借助多元化教学手段将大 量有关商务英语口译的语料传递给学生,并引导学生进行商务英语口笔译差异的思考和比照, 并通过超星“学习通”平台给学生布置作业和答疑。本课程的目标:旨在通过一学期48个学时的教学使学生掌握商务英语笔译的基本方法和技 巧,学会运用笔译基本理论来指导商务英语笔译的实践活动、培养学生成为通晓商务知识、了 解笔译理论、善于跨文化交际、能够运用商务英语笔译方法和技巧应对各种商务环境进行笔译 的复合型商务人才。通过商务英语笔译专项技能的
3、训练,提高学生综合运用英汉两种语言的能 力,培养学生成为既有扎实商务知识,又有良好商务英语笔译能力和团队精神的复合型外语人 才。2 .对接培养的岗位能力本课程支持以下毕业要求:毕业要求3.3具备扎实的英语阅读能力,语法概念清楚,能读懂生活类英文读物、英文报 刊杂志、英文网页、英文学术文章、英文产品说明书、各类英文商务报告等。毕业要求3.5具有扎实的英语翻译能力,掌握商务英语翻译理论知识,能够熟练地完成生 活和职业领域中的口译和笔译工作。毕业要求5.2具备对文化差异的理解、适应和沟通等能力,能自如地运用英语进行跨文化 商务活动。毕业要求5.4具有良好的团队管理、组织和协调能力;应变能力强,适应社
4、会,共同实现 工作目标。毕业要求6.5懂得跨文化沟通技巧与策略,能够运用英语语言进行的商务谈判。一、课程教学目标按照本专业培养方案的毕业要求,参照培养方案中毕业要求与课程的支撑关系矩阵表,阐 述本课程所承载的知识、能力和素质培养的具体要求,课程教学目标要支撑毕业要求的达成, 一般4条左右。课程目标及毕业要求如下:课程目标L系统掌握语音、词汇、语法、语篇等英语语言知识,具有熟练的英语听、说、 读、写、译能力,掌握较丰富的多元文化知识;课程目标2.具有翻译和拟写各种英语函电、参与商务洽谈、起草国际贸易合同、进行贸 易融资、制作商务单证的能力;课程目标3.具有较强的实际工作能力,能胜任部门、各类大中
5、小微工商企业国际商务管 理、进出口业务、国际结算与融资、市场、行政与人力资源等部门的工作,成为所在单位相关 领域的业务骨干或管理骨干;课程目标4.具有良好的人文科学素养、商业职业道德、团队合作、工程管理、沟通交流能 力和自主学习能力,具备较强的社会责任感,熟悉相关的法律法规和行业规范,有意愿并有能 力服务社会。四、教学课时安排(-)理论学时分配序号教学内容总学 时学时完成课程 教学目标讲课实验实践1商务英语笔译概述22课程目标1、22英汉语言比照22课程目标1、23形合与意合22课程目标1、24英汉笔译技巧44课程目标1、25词类的转换22课程目标1、26增词翻译法22课程目标1、27减词翻译
6、法22课程目标1、28重复翻译法22课程目标1、29反说正译法和正话反译法44课程目标1、210主语的翻译22课程目标1、211被动语态的翻译22课程目标1、212从句的翻译22课程目标1、213英语长句的翻译44课程目标1、214商务信函的翻译44课程目标3、415商务广告的翻译44课程目标3、416商务合同的翻译44课程目标3、417商务说明书的翻译44课程目标3、4合计4848五、教学内容及要求第一章商务英语笔译概述1 .教学内容:商务英语笔译概述,简要介绍商务英语笔译课程概况和教学要求,讲解 商务英语笔译的开展史、定义、分类、标准、过程以及译员素质。2 .教学:使学生知晓商务英语笔译活
7、动的历史开展沿革,商务英语笔译的外延和内涵、商 务英语笔译的原那么、方法、标准以及商务英语笔译从业者的职业素养。了解商务英语笔译课程 的课堂训练方法和课后实践要求。3 .教学难点:商务英语笔译的语言特点以及商务英语笔译的评判标准。4 .教学方案设计4.1 教学方法:任务教学、分类讲解、工程布置。4.2 教学手段:采用多媒体教学手段,课程内容制作成多媒体演示课件。本课内容是商务英 语笔译课程概况的简要介绍,采用教师讲解为主,学生笔译实践为辅的授课模式,并结局部译 例的展示和讲解增进学生对商务英语笔译活动的理解。章英汉语言比照1 .教学内容:英汉语言共性与差异,使学生了解英汉两种语言的词汇特点,并
8、在翻译过程 中有意识的斟酌语言差异及词汇选择。2 .教学:英汉语言的词汇特点。3 .教学难点:翻译过程中如何有意识的斟酌与选择词汇。4 .教学方案设计4.1 教学方法:传统教学与多媒体教学相结合。通过课堂讲授使学生了解英汉语言的词汇特 点。选用英汉平行文本进行笔译训练,使学生理解英汉语言在词汇和句法方面的不同,深刻认 识到翻译的过程不是字与字的对应。4.2 教学手段:讲译结合,结合多媒体设配利用网络资源分组布置任务。章形合与意合1 .教学内容:本课内容包含形合和意合的概念;形合、意合与东西方思维模式的比拟。2 .教学:形合(ypotaxis)与意合(parataxis)在句子连接方法上的差异及
9、其在翻译时的处 理方法。3 .教学难点:商务英语笔译过程中形合与意合的翻译。4 .教学方案设计4.1 教学方法:讲译结合、情景模拟、分组展示。4.2 教学手段:利用多媒体和网络资源,结合译例的展示和讲解使学生加深对商务英语笔译 中形合与意合的理解,通过实操训练提高学生的商务英语笔译能力。章英汉笔译技巧1 .教学内容:商务英语笔译的英汉笔译技巧。2 .教学:理解商务英语笔译特点,掌握英汉笔译技巧。3 .教学难点:掌握商务英语笔译的方法和技巧。4 .教学方案设计4.1 教学方法:教师讲解为主,学生笔译实践为辅。讲译结合、精讲精练。4.2 教学手段:利用多媒体和网络资源,结合译例的展示和讲解使学生加
10、深对商务英语笔译 中的英汉翻译技巧的理解和运用,通过实操提高学生的商务英语笔译能力。章词类的转换1 .教学内容:本课内容包含商务英语笔译有关词类转换的译前准备、基础词汇、笔译热身、 笔译实践、补充练习和拓展词汇等内容,要求学生掌握商务英语笔译中词类转换的要点及相关 基础词汇和笔译技巧。2 .教学:英汉语言的一词多类及一词多义现象,根据上下文联系及词类来选择和确定词义。 掌握商务英语笔译的困境应对策略。3 .教学难点:准确理解原文词汇的含义,并选择合适的词汇来准确表达。4 .教学方案设计4.1 教学方法:传统教学与多媒体教学相结合,译作赏析。通过课堂讲授使学生了解词汇的 基本义、引申义和褒贬义,
11、在翻译过程中有意识的选择词汇。4.2 教学手段:利用多媒体和网络资源,结合译例的展示和讲解使学生加深对商务英语笔 译过程中词类转换的理解,通过译作赏析,让学生体会译者在翻译过程中字斟句酌的过程和用 意,培养严谨的翻译精神。利用超星平台布置课后作业。章增词翻译法1 .教学内容:商务英语笔译过程中根据意义、修辞、或句法需要增加和重复词汇来忠实通 顺地表达原文的意义及思想。2 .教学:掌握商务英语笔译过程中运用增词法的要点。恰当使用增词法忠实通顺地翻译原文。3 .教学难点:根据上下文增加反映背景情况的词,增加承上启下的词。4 .教学方案设计4.1 教学方法:通过课堂讲授使学生了解翻译过程中可以通过增
12、加词汇来到达精 准翻译之目 的。4.2 教学手段:传统教学与多媒体教学相结合,译作赏析。译作赏析环节,作品提前一周发 放给学生,由学生分组讨论并形成文字,梳理整个篇章中的翻译佳句及失误并进行课堂展示和 交流。在超星平台布置任务。第七章减词翻译法1 .教学内容:商务英语笔译过程中根据意义、修辞、或句法需要通过删减词汇来忠实通顺 地表达原文的意思及思想。2 .教学:掌握商务英语笔译过程中运用减词法的要点。恰当使用减词法来忠实通顺地翻译原 文。3 .教学难点:在不改变原文意义的前提下根据上下文需要删减词汇。4 .教学方案设计4.1 教学方法:教师讲解为辅,学生笔译实践为主,讲译结合。4.2 教学手段
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语笔译 商务英语 笔译 课程 教学大纲 本科
限制150内