《专题口译(校企)》课程教学大纲(本科).docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《《专题口译(校企)》课程教学大纲(本科).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《专题口译(校企)》课程教学大纲(本科).docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、专题口译(校企)课程教学大纲一、课程基本情况课程代码:1101139014课程文称(中/英文):专题口译(校企)/Topic-based Interpreting课程类别:专业必修课开课学期:学期学分:2总学时:32理论学时:24实验/实践学时:8适用专业:翻译适用对象:本科先修课程:口译基础、联络口译(校企)开课学院:外国语学院二、课程简介1 .课程任务与目的专题口译(校企)是为翻译专业本科学生在学期开设的专业必修课程。本课程从译员培养的角度,旨在系统地扩大学生对专题理解的广度和,积累专业词汇, 培养处理新专题应付难专题的综合能力。本课程结合口译技能与背景知识,进行大量专题口 译训练,开展模
2、拟口译活动。课程内容包括经贸、科技、金融、企业战略、品牌、教育、文 化、知识产权、外交、社会事务、一带一路等专题。该课程为校企合作课程,教学过程中会 邀请合作企业事业单位专家进课堂,提供口译实战经验,讲授口译技能和应对策略,增强学 生的口译实战能力和应变能力。本课程的目标是通过不同专题的口译训练,帮助学生了解不同专题,理解知识背景,积 累词汇和表达,培养学生正确理解语意,掌握处理信息的能力;加强学生口译技能,包括听 辨能力,短期记忆,口译笔记,数字口译、言语类型分析、主题思想识别、目的语信息重组 及口译应对策略等。通过听词取意训练,培养学生信息分析的意识和能力,服务于国家的战 略开展语言服务工
3、作;在会议口译训练环节,培养学生的短时记忆及口译笔记能力,提高信 息理解的准确性和完整度,推进国际传播能力建设,展现真实立体全面的中国;在专题训 练比照中,掌握相应的信息转换策略,学习外交话语,了解话语问题的内涵和外延,培养家 国情怀,服务意识,共同为我国实现“两个一百年”宏伟目标,构建和谐世 界和人类命运 共同体而奋斗。2 .对接培养的岗位能力本课程对接的岗位能力附属于“毕业要求3、5”,对接的指标点为“3. 2、3.3、5.2、5.3”。岗位能力包括:(1)较强的口译双语转换能力;(2)跨文化交际能力;(3)灵活处理 随机应变的处理问题能力;(4)团队合作协同办公的能力。三、课程教学目标毕
4、业要求指标点课程目标3.熟悉英语国家及本国相 关的、经济、文化、社会、 地理、历史、文学、科技 等领域的基本知识和跨文 化交际能力。指标点3.2具有较强的跨文 化交流、竞争与合作的能 力。1.熟悉英汉口译常见场合和主 题,积累丰富口译语料,培养译 员应具备的知识储藏、专业词汇 和背景知识。指标点3.3具有较强的跨文 化交流、竞争与合作的能 力。2.提升汉语与英语的语言知识 和语言能力,脱离语言外壳进行 释疑,掌握双语思维转换的交际 能力。5.具备较强的口译、笔译 的实践能力以及译者综合 能力。指标点5.2掌握翻译的基本 概念和理论,熟悉翻译实践 的基本要求和方法。3.加强口译基本技能应用,包
5、括听辨能力,短期记忆,口译笔 记,数字口译,言语类型分析, 主题思想识别,目的语信息重组 及口译应对策略,从抽象(大脑 思维过程)到具体(语篇翻译), 从量变到质变,提升口译技能。指标点5.3胜任一般难度 的、经济、文化、社会、科 技等领域的口、笔译工作, 要求意义忠实、术语标准、 表达准确、语体得当。4培养口译员的职业素养,良 好的心理素质,团队协作能力和 应变能力。四、教学课时安排(-)理论学时分配序号教学内容总学时学时完成课程 教学目标讲课实验实践知识点1经济贸易221、2知识点2科技创新221、3知识点3金融221、3知识点4企业战略规划221、2知识点5品牌与221、3知识点6教育2
6、21、3(二)实验或实践学时安排知识点7文化艺术222、3知识点8知识产权222、3知识点9外交222、3知识点10社会事务222、3知识点11一带一路(1)221、 2、 3、 4知识点12一带一路(2)221、 2、 3、 4合计2424序号实验/实践工程名称实验/实践 学时实验/实践 类型实验/实践 要求每组 人数备注1人物访谈(教育)4创新性必做3-62主题(一带一路)4设计性必做4-6合计8五、教学内容及要求知识点1 (讲:经济贸易专题与否认句的处理).教学内容对外贸易.教学口译技能训练:否认句的处理.教学难点否认形式+比拟级;否认结构;双重否认.教学方案设计(含教学方法、教学手段)
7、1.1 教学方法:案例讲解、讨论分析教学手段:用词云、调查问卷了解学情,线上平台讨论、选人、抢答、小测试知识点2 (讲:科技创新与缩略词).教学内容科学技术.教学口译技能训练:缩略词.教学难点在较短时间内掌握所承当翻译任务的专业知识,中英文表达.教学方案设计(含教学方法、教学手段)1.1 教学方法:案例讲解、讨论分析教学手段:线上平台讨论、选人、抢答、小测试知识点3 (讲:金融与数字口译).教学内容金融专题.教学口译技能训练:数字.教学难点英语与汉语的数字单位转换.教学方案设计(含教学方法、教学手段)1.1 教学方法:案例讲解、讨论分析教学手段:线上平台讨论、选人、抢答、小测试知识点4 (讲:
8、口译笔记(校企)L教学内容会展经济.教学口译技能训练:口译笔记.教学难点口译符号无法识别,过于依赖笔记,短时记忆负担过大.教学方案设计(含教学方法、教学手段)2.1 教学方法:案例讲解、讨论分析教学手段:线上平台讨论、选人、抢答、小测试知识点5 (讲:市场与听词取意(校企).教学内容会议展览.教学口译技能训练:听词取意,逻辑整合.教学难点掌握比喻性表达和成语谚语翻译的方法.教学方案设计(含教学方法、教学手段)1.1 教学方法:案例讲解、讨论分析教学手段:线上平台讨论、选人、抢答、小测试知识点6 (讲:教育与文化词).教学内容中国教育.教学口译技能训练:文化词与文化含义词.教学难点学会在汉英口译
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 专题口译校企 专题 口译 校企 课程 教学大纲 本科
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内