技术开发委托合同(中英文对照)(共9页).docx
《技术开发委托合同(中英文对照)(共9页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《技术开发委托合同(中英文对照)(共9页).docx(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上Technology Development Contract技术开发(委托)合同 Contract No.: P-1309-33Date:2013-11-08Entrusting Party (Party A): 委托方(甲方):Address: 地址: Tel: Fax:Entrusted Party (Party B): 受托方(乙方): Address:地址: Tel: Fax: Party A entrust Party B to research and develop Technique Proposal Of Smart T/R Verificatio
2、n System. Party B will develop key circuits verification for the Solution and will be in charge of general thought plan.The following articles are reached and abided by the both parties.甲方委托乙方设计智能收发验证系统技术方案,乙方将设计开发方案的验证电路及负责整体思路的建立,为此订立以下协议,并由双方共同恪守。Article 1 Definitions第一条 定义1.1 Technique Proposal
3、Of Smart T/R Verification System (hereinafter referred to as “the Solution”) shall mean all the required techniques to construct the general idea which will commit the attached technical requirements. The Solution shall include all technical details of all designing schemes and experimental verifica
4、tion for key circuits.智能收发验证系统技术方案(以下简称“方案”),是指设计满足附件要求的总体技术方案,所需要的解决方案。该解决方案包括全部设计方案资料及关键电路验证技术资料。1.2Technical documentations shall mean all the necessary documents to design the Solution and all the verification documents that Party B will use in designing the Solution.技术资料,指研发解决方案所必需的资料,包含乙方在设计方案
5、的过程中,所使用的全部有关验证技术资料。1.3 “R&D” shall mean research and development.“R&D”,是指研究和开发。1.4”T/R”shall mean transmit and receive. “T/R”,是指发射和接收。1.5”Soc”shall mean system on chip.“SOC”,是指系统级芯片。1.6”ASIC”shall mean application specific integrated circuit.”ASIC”,专用集成电路。Article 2 Contents & scopes of contract第二条
6、合同内容和范围2.1 The requirements of the contract Solution合同技术方案要求2.1.1 Technical Content技术内容:(1)Design technical proposal; 设计技术方案;(2)Key circuits verification;验证关键电路;(3)Detailed technical requirements see technique attachment.详细技术要求见技术协议附件。2.1.2 Technical Method and Strategy技术方法和路线:(1)Should adopt SOC an
7、d ASIC technology;采用SOC和ASIC技术;(2) Should adopt the smart T/R system to verify the key circuits.采用智能收发组件系统对关键电路进行实验验证。2.2 The obligations of both parties 双方义务2.2.1 Party B shall submit the R&D plan to Party A within two months after this contract comes into effect.乙方应在本合同生效后2个月内向甲方提交研究开发计划。2.2.2 Par
8、ty B shall accomplish the Solution design work according to the following schedule:乙方应按下列进度完成方案设计工作:(1)Phase one第一阶段:1) Initialization phase: select foundary, obtain design documents, analyze process files, establish computer system, rent and purchase EDA software, primary communicate design thought
9、 of verification circuits and general Solution;启动阶段:晶圆厂的选定、设计文件的获得、工艺文件的分析、计算机系统的建立、EDA软件的租用及购买、验证电路与整体方案设计思路的初步沟通;2)Design phase: module division of chip, principle design, computer simulation, layout design;设计阶段:芯片的模块划分、原理设计、计算机仿真、版图设计;3)Test phase: primary test and consecutive test.测试阶段:初测及继续测试。(
10、2)Phase two: Alter the Solution according to the first phase results, and start second run.第二阶段:根据第一阶段测试结果对方案进行修改,同时配合总体设计进行修改。2.2.3With the both parties confirmation and on the request of Party A, Party B shall provide technical guidance and training to the personnel designated by Party A or provid
11、e the technical service related in the fulfillment Solution after the Solution is qualified by the verification circuits. 双方确定,乙方应在合同方案的关键电路验证合格后,根据甲方的请求,为甲方指定的人员提供技术指导和培训,或提供与完成方案相关的技术服务。2.2.4 With the confirmation of the both parties, within the validity of the Contract, Party A shall designate as
12、 Party As project contact person. Party B shall appoint as Party Bs project contact person. If any changes of the contact person occur, one party shall inform the other party based on written materials in due time. If one party fails to promptly inform the other party, it shall be held responsible f
13、or any influence or damage caused by the untimely notification during the performance of the Contract.双方确定,在本合同有效期内,甲方指定 为甲方项目联系人,乙方指定 为乙方项目联系人,一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方。未及时通知并影响本合同履行或造成损失的,应承担相应的责任。2.3 Delivery交付Party B shall deliver the contract Solution to party A in accordance with the contents
14、as specified in item 2.2.2 of the contract.乙方应按本合同条款2.2.2规定的内容,将合同方案技术资料交付甲方。2.4 Assessment & Acceptance合同方案的验收Confirmed by the both parties, Party A shall adopt the signed standards and methods to examine and accept the contract Solution by Party B.双方确定,按所签订的验收标准对乙方完成的合同方案技术进行验收。2.4.1 To ensure tha
15、t the contract Solution supplied by party B is correct, reliable and advanced, Party A,B shall jointly perform the assessment and acceptance of the technical Solution and core circuit in accordance with the provisions of items 2.1-2.3 of the contract and technique attachment. if the technical Soluti
16、on are qualified, both parties shall jointly sign a certificate of acceptance in two copies,one for each party.为了保证乙方提供合同方案的正确性、可靠性和先进性,由甲乙双方技术人员一起,按本合同2.1-2.3及技术协议附件规定,共同对技术方案设计和核心电路进行考核和验收.考核验收合格后,双方代表要签署验收合格证书一式两份,双方各执一份为凭。2.4.2 If the Solution cannot meet the requirements of the contract, both p
17、arties shall hold friendly discussions to analyze the reasons and take measures to correct any defect and prepare for the second assessment and acceptance of the contract Solution. If the Solution are still not qualified after the second assessment and acceptance and the responsibility lies in Party
18、 B ,Party B shall be responsible for all the losses thus caused, Party A shall have the right to terminate the contract and raise a claim against Party B according to Article 6; if the responsibility lies in Party A, both parties shall mutually discuss the further implementations of the contract.如果考
19、核验收达不到本合同的规定要求,则双方要友好协商,共同研究分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次的考核和验收。若经过第二次考核仍不合格,如属乙方责任,则乙方应承担由此而造成一切损失,甲方有权终止合同并按第6条的规定由甲方向乙方索赔,如属甲方责任,则双方应共同协商本合同的进一步执行问题。2.5 Contract technical Solution results and related intellectual property ownership 合同技术方案研发成果及相关知识产权的归属Confirmed by the both parties, the technical Solution
20、 results and related intellectual property right generated from the Contract shall be settled by the following methods.双方确定,因履行本合同所产生的研究开发成果及其相关知识产权权利归属,按以下式处理:2.5.1 Party A has the right to apply for the patents. The use and the relevant allocation of benefits after obtaining the patent right are a
21、s following: Party A will own the patent right and benefits . 甲方享有申请专利的权利。专利权取得后的使用和有关利益分配方式如下:专利权为甲方所有,利益归甲方所有。 2.5.2 The profit caused from the use and transfer of the ownership of patent right shall be dealt by the following ways:有关使用和转让的权利归属及由此产生的利益按以下约定处理: (1) The right to use technical secret:
22、 Owned by party A;技术秘密的使用权:归甲方所有;(2) The right to transfer technical secret: Owned by party A;技术秘密的转让权:归甲方所有;(3) The method to allocated the relevant benefits: Owned by party A;相关利益的分配办法:归甲方所有。2.5.3 The owner of the physical fixed property which were bought by Party B rights of equipments, instrumen
23、ts procured with the funds of research and development is Party B 。乙方利用研究开发经费所购置与研究开发工作有关的设备、仪器等实物固定财产,归 乙 方所有。2.5.4 With the both parties confirmation, Party A has the right to utilize the research and development achievements provided by Party B in accordance with the stipulation in the Contract t
24、o make follow-up improvement. Thereby the new technologic achievements with the feature of substantial or creative technology progress and its right adscription shall be shared by Party A . The detailed allocation of the related benefits shall be as follows: Owned by party A。双方确定,甲方有权利用乙方按照本合同约定提供的研
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 技术开发 委托合同 中英文 对照
限制150内