2018-2021四级翻译真题.pdf
《2018-2021四级翻译真题.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2018-2021四级翻译真题.pdf(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、四级历年翻译真题2021 年 6 月四级翻译真题及答案(3)铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇,如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、増强记忆力。Tieguanyin is one of the most popular types of tea in China with its origin in XipingTown,Anxi County,Fu
2、jian Province.Although widely planted in Anxi County,the teaproduced in different parts tastes very differently.Tieguanyin can be picked all theyear around with the best in spring and autumn.The tea involves very complexprocess,which needs professionalskillsand sophisticatedexperiences.As itcontains
3、 many vitamins and possesses a unique flavour,the tea helps prevent heartdiseases,lower blood pressure and improve memory if one drinks it regularl2021 年 6 月四级翻译真题及答案(2)龙井(Longing)是一种绿茶,主要产自中国东部沿海的浙江省。龙井茶独特的香味和口感为其羸得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎,在海外饮用的人也越来越多。龙并茶通常手工制作,其价格可能极其昂贵,也可能比较便宜,这取决于的生长地、采摘时间和制作工艺。龙井
4、茶富含生素C 和其它多种有益健康的元素。经常喝龙井茶有助于减轻疲劳,延缓衰老。Longjing is a type of green tea which is mainly produced in Zhejiang Province in thecoastal area in east China.Withthe unique fragrance and flavour,the tea is wellrecognized as China s Famous Tea which enjoys great popularity at home and alsoincreasing populari
5、ty overseas Longjing is usually handmade.It canbe extremelyexpensive or comparative cheap,which depends on the origin,the picking time andthe workmanship.As it contains rich Vitamin C and many other beneficial elements,the tea helps relieve fatigue and delay the aging process if one drinks it regula
6、rly.2021 年 6 月四级翻译真题及答案(1)普 洱(Pu er)茶 深 受 中 国 人 喜 爱,最 好 的 普 洱 茶 产 自 云 南 的 西 双 版 纳(Xishuangbanna),那里的气候和环境为普洱茶树的生长提供了最佳条件。普洱茶颜色较深,味道与其他的茶截然不同。普洱茶泡(brew)的时间越长越有味道。许多爱喝的人尤其喜欢其独特的香味和口感。普洱茶含有多种有益健康的元素,常饮普洱茶有助于保护心脏和血管,还有减肥、消除疲劳和促进消化的功效。Pu er is one of the most popular types of tea among the Chinese people
7、,with itsbest produced in Xishuangbanna,Yunnan Province.where the climate and theenvironment provide the tea with the best growing conditions.Pu er tea featurescomparativelydark colour and totally different fla-vour.The longer it brews,thebetter it tastes.Many Pu er overs especially fancy its unique
8、 fragrance and flavour.As it contains many beneficial elements,the tea helps not only protect the heart andblood vessels but also lose weight,re lieve fatigue and improve digestion if onedrinks it regularly.2020 年 12 月四级翻译真题及答案(3)鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字与“余”字的发音相同。正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。鱼的象
9、征意义据说源于中国传统文化。中国人有节省的传统,他们认为节省的愈多,就感到愈为安全。今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。Fish is an indispensable dish on the table on the eve of the Spring Festival,because theChinese character fish and abundant are pronounced the same.Because of thissymbolic meaning,fish are also given as gifts to relatives an
10、d friends during the SpringFestival.The symbolic meaning of fish is said to be derived from traditional Chineseculture.The Chinese have a tradition of saving.Chinese people have a tradition of saving,saving the more they think,the more we feel safe.Today,even though people are gettingricher,they sti
11、ll believe that saving is a virtue worth promoting.2020 年 12 月四级翻译真题及答案(2)春节前夕吃年夜饭是中国人的传统。团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此。团圆饭上的菜肴丰富多样,其中有些菜肴有特殊含义。例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼”和“余”字听上去一样。在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运。It is a Chinese tradition to eat New Years Eve dinner on the eve of the Spr
12、ing Festival.Asthe most important dinner of the year,reunion dinner is the best time for family reunion,especially for families whose families live in different places.The dishes on the reuniondinner are rich and varied,some of which have special meanings.Rich and varied cuisineon the reunion dinner
13、,some dishes have a special meaning.For example,fish is anindispensable dish because the Chinese characters for fish and“yu”(which meansabundant in English)sound the same.In many places in China,dumplings are also animportant delicacy,because dumplings symbolize wealth and good luck.2020 年 12 月四级翻译真
14、题及答案(1)生活在中国不同地区的人们饮食多中多样。北方人主要吃面食,南方人大多吃米饭。在沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更为常用。四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜欢甜食。然而,因为烹饪方式各异,同类食物的味道可能会有所不同。People living in different parts of China havea variety of diets.Northerners mainly eatnoodles,while southerners mostly eat rice.In coastal are
15、as,seafood and freshwateraquatic products account for a considerable proportion of peoples diet,while in otherareas,peoples diets,meat anddairy products are more commonly used.Residents inSichuan,Hunan and other provinces generally like spicy food,while people in Jiangsu andZhejiang prefer sweets.Ho
16、wever,because of different cooking methods,the taste ofsimilar foods may be different.2020 年 9 月四级翻译真题及答案(3)你如果到北京旅游,必须做两件事:一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭。闻名遐迩的北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应。北京烤鸭源于600 年前的明代。来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作。事实上,正是这些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善。If you travel to Beijing,you
17、 must do two things:one is to climb the Great Wall and theother is to eat Beijing Roast Duck.The famous Beijing Roast Duck was only limited to theroyal court once,however,now it is available in hundreds of restaurants in Beijing.BeijingRoast Duck originated 600 years ago in the Ming Dynasty.Chefs fr
18、om all over the countrywere selected to cook for the emperor in the capital of the country.It is considered as agreat honor to cook in the royal court,and only those with outstanding cooking skills canget this job.In fact,it is theseroyal court chefs who have perfected the culinary art ofBeijing Roa
19、st Duck.2020 年 9 月四级翻译真题及答案(2)茶拥有 5000 年的历史。传说,神农氏(Shen Nong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里开水顿时散发出宜人的香味。他喝了几口,觉得很提神。茶就这样发现了。自此,茶在中国开始流行。茶园遍布全国,茶商变得富有。昂贵、雅致的茶具成了地位的象征。今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分。越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化。Tea has a history of 5000 years.Legend has it that when Shen Nong drank boiled water,several wil
20、d leaves fell into the pot and the boiled water immediately gave off a pleasantfragrance.After a few sips,he felt refreshed.This is how tea was discovered.Since then,tea has become popular in China.Tea plantations spread all over the country and thus teamerchants became rich.Expensive and elegant te
21、a sets became a symbol of status.Today,tea is not only a healthy drink,but also an integral part of Chinese culture.Moreand more international tourists learn about Chinese culture while sipping tea.2020 年 9 月四级翻译真题及答案(1)茅台(Moutai)是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,被选为国宴用酒。据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,
22、并把它贡给皇帝。自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外。茅台味道柔和,有一种特殊的香味;适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱。As the most famous liquor in China,Moutai was chosen for the state banquets on the eveof the founding of the Peoples Republic of China.It is said that villagers along theChishui River started brewing Maotai before 4000
23、years.During the Western Han Dynasty,people there produced high-quality liquor and gave it to the emperor as a tribute.Sincethe Dang Dynasty,this local liquor has been transported overseas through the MaritimeSilk Route.Maotai has a mild flavor and a unique fragrance.Moderate drinking can helpreliev
24、e fatigue and achieve tranquility,therefore,it has enjoyed the great popularity amongthe consumers at home and abroad.2019 年 12 月四级翻译真题及答案(3)中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为什么样的人,或者期望他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生
25、。The full name of a Han Chinese consists of a family name and a given name.A distinctive feature of the Chinese name is that the family name always comes first,followed by thegiven name.For thousands of years,Chinese family names have been passed down through the father.Nowadays,however,it is not un
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2018 2021 翻译
限制150内