土木工程专业英语LESSON16.ppt
《土木工程专业英语LESSON16.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《土木工程专业英语LESSON16.ppt(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、16 Foundations基础 1.New words analysisDescription(n.描述描述)describe (描写描写)形似词:形似词:prescription(n.处方)处方)prescribe(V.开处方)开处方)Cautionprecaution(预防措施预防措施)Enlarge=en(v.前缀或后缀,使前缀或后缀,使)+large,strengthen=strength+en,widen=wide+enRetention(n.保留保留)retain(v.保留)保留)+tionDiscontinuity=dis+continuitySubside(下陷下陷)=sub
2、(下、次)(下、次)+sideInfiltrate(渗入渗入)=in+filtrate(v.滤滤)Encase=en en(v.前缀或后缀,使前缀或后缀,使)+case(容器容器)Weep(滴水、渗漏滴水、渗漏)weep(哭泣哭泣)Flexibility(n.弹性、柔性弹性、柔性)flexible(adj.柔性的)柔性的)Backfill(回填回填)fill backAdmixture=ad(前缀前缀,to的意思,往的意思,往)+mixtureMultistory(多层的多层的)=multi(前缀:多前缀:多)+storyCode=specification 标准、规范标准、规范Cutoff
3、wall=止水墙止水墙2.长句、难句分析长句、难句分析Exam.1 the sizes of footings are determined by dividing the loads to be imposed at the base of the footing by the allowable bearing pressure which can be imposed on the soil or rock of the earth.分析分析 这里的两个这里的两个by是造成翻译困难的主要原因。第一个是造成翻译困难的主要原因。第一个by与与determine搭搭配,第二个配,第二个by与与
4、divide搭配(搭配(divided by)。搞清了这个关系,翻译不难。)。搞清了这个关系,翻译不难。参考翻译参考翻译 基础的大小由上部结构传至基础底部的荷载除以承受该荷载的土基础的大小由上部结构传至基础底部的荷载除以承受该荷载的土或岩石的容许应力来决定。或岩石的容许应力来决定。Exam.2 Mat or raft foundations are large,thick,and usually heavily reinforced concrete mats which transfer loads from a number of columns or columns and walls
5、to the underlying soil or rock.分析分析 此处翻译的争议点在于对此处翻译的争议点在于对heavily reinforced 的处理。有人翻译为:的处理。有人翻译为:重量大。本人认为:重量大。本人认为:reinforced是配筋的意思,是配筋的意思,heavily reinforced 是指配是指配筋很重,即配筋量大。虽然,其结果肯定会引起重量加大,但翻译成配筋量筋很重,即配筋量大。虽然,其结果肯定会引起重量加大,但翻译成配筋量大更准确、更容易学生理解。大更准确、更容易学生理解。参考译文参考译文1:板式基础或筏式基础通常是一些面积、厚度及配筋量都很大的钢:板式基础或
6、筏式基础通常是一些面积、厚度及配筋量都很大的钢筋混凝土板块,其作用是将柱子或柱子和墙上的荷载传到下卧土层或岩层中。筋混凝土板块,其作用是将柱子或柱子和墙上的荷载传到下卧土层或岩层中。参考译文参考译文2:板式基础或筏式基础通常指把柱子或柱子和墙上的荷载传到下卧:板式基础或筏式基础通常指把柱子或柱子和墙上的荷载传到下卧土层或岩层中的面积、厚度及配筋量都很大的钢筋混凝土板块。土层或岩层中的面积、厚度及配筋量都很大的钢筋混凝土板块。Structures or other constructed works are supported on the earth by foundations.建筑物或其它
7、的构造物是由土地上的基础支撑的。The word foundation may mean the earth itself,something placed in or on the earth to provide support,or a combination of the earth and the elements placed on it.“foundation”这个单词或者是指土地本身,或者是指插入在土地上以提供支撑的物体,或者是指土地和立于其上的物体的合称。The foundation for a multistory office building could be a co
8、mbination of concrete footings and the soil or rock on which the footings are supported.对于一栋多层办公楼,“foundation”可能是混凝土基础和支撑基础的土或岩石的合称。The foundation for an earth-fill dam would be the natural soil or rock on which the dam is placed.对于一个挡土坝,“foundation”可能指的是为大坝提供支持力的天然土地或岩石。Concrete footings or piles a
9、nd pile caps are often referred to as foundations without including the soil or rock on which or in which they are placed.混 凝 土 基 础 或 桩 基 或 桩 承 台 通 常 指 的 就 是“foundation”,不包括为基础提供支持力的土体或岩石。The installed elements and the natural soil or rock of the earth form a foundation system;the soil and rock prov
10、ide the ultimate support of the system.已就位的基础和天然土体或岩石形成了一个基础系统,土体和岩石提供了系统的最终支持力。Foundations that are installed may be either soil-bearing or rock-bearing.已就位的基础或者是由土地支撑或者是由岩石支撑。The reactions of the soil or rock to the imposed loads generally determined how well the foundation system functions.施加的荷载时
11、,土体或岩石的反应决定了基础系统功能的好坏。In designing the installed portions,the designer must determine the safe pressure which can be used on the soil or rock and the amount of total settlement and differential settlement which the structure can withstand.在选择就位点时,设计者必须决定安全压力,即作用在土体或岩石上并且结构能承受的整体建筑物和不同建筑物作用的荷载量。The i
12、nstalled parts of the foundation system may be footings,mat foundations,slab foundations,and caissons or piles,all of which are used to transfer load from a superstructure into the earth.基础系统已安装部分也许是独立基础,片筏基础,平板基础,箱型基础或者是桩基。These parts which transmit load from the superstructure to the earth,are cal
13、led the substructure(Fig.1).它们都是将荷载从上部结构传入到地下。这些将荷载从上部结构传到地下的部分叫做下部结构。(图1)Footings.Footings or spread foundations are used to spread the loads from columns or walls to the underlying soil or rock.基基础础。独立基础或扩展基础被用作将来自柱或墙的荷载扩散到下面的土体或岩石。Normally,footings are constructed of reinforced concrete.However,u
14、nder some circumstances they may be constructed of plain concrete or masonry.一般说来,基础由钢筋混凝土构成。然而,在一些情况下,它们也许由素混凝土或者砂浆构成。When each footing supports only one column,it is square.当一个基础只支撑一个柱的时候,它是方形的。Footings supporting two columns are called combined footings and may be either rectangular or trapezoida
15、l.支撑两个柱的基础被称作联合基础,它们也许是梯形也许是长方形。Cantilever footings are used to carry loads from two columns,with one column and one end of the footing placed against a building line or exterior wall.悬臂基础被用来传递两个柱的荷载,支持一个柱和另一个位于与建筑物线或者是外墙线相对应的基础尾端上的柱。Footings supporting walls are continuous footings(Fig.2).撑墙的基础叫做连续
16、基础。(图2)The sizes of footing are determined by dividing the loads to be imposed at the base of the footing by the allowable bearing pressure which can be imposed on the soil or rock of the earth.基础的尺寸是由可能施加在基础底部的荷载除以地基土和岩石能够承担的容许承载力来确定的。Most building codes and textbooks on foundation contain tables l
17、isting allowable bearing pressure for various types of soil and rock;however,these tables give only general classifications and descriptions of the soil or rock and must be used with caution.大部分建筑规范和教科书关于基础部分都包括不同类型土体或岩石的容许支撑力图表。然而,这些图表仅仅给了一个对土体或岩石粗略分类的描述。因此,使用时必须小心。More specific information about t
18、he soil or rock is normally obtained by drilling test boring,extracting soil or rock samples,performing laboratory tests on the sample,and making engineering analysis to determine suitable bearing pressures.更多关于土体或岩石的具体信息要靠钻探试验:选择土体或岩石试样,室内试验和决定容许承载力的工程分析获得。in addition to bearing pressure,considerat
19、ion must be given to the amount of settlement which may occur and the capability of the structure to withstand such settlement.除承载力外,结构的沉降量也要控制。if settlement is a problem it may be necessary to use an alternate foundation type rather than footing or to enlarge the footing and decrease the bearing pr
20、essure.如果沉降是一个问题,那么也许有必要用一个可替换的基础形式,而不是独立基础,或者增大基础尺寸以减小压力。Fig.2.Types of footings.(a)Column footing.(b)Combined footing,which can be either rectangular or trapezoidal.(c)Cantilevered footing.(d)Wall footing.elevation n.上升,举起,晋级,提升;上进,向上,提高,增加,崇高,壮严高地,高程,高度,海拔仰角,射角;【测】标高【建】正视图;立视图Grade beams may be u
21、sed between exterior column footings to support walls,with the beams transferring the weight of the walls to the column footings.基础梁用在外部柱基础之间以便支撑墙,基础梁传递墙重到柱基础。Beams are also used between interior column footings to act as braces or ties or to support interior walls.梁也用在内部基础之间用作支撑或节点或支撑内部墙体。Retaining
22、 walls are those walls subject to horizontal earth pressures due to the retention of earth behind them.挡土墙是那些因墙后有土而承受水平土压力的墙。The foundations for these walls must have sufficient frictional resistance with the soil or rock on which they rest so that they will not slide when subjected to the horizonta
23、l earth pressure.这些墙的基础必须和为其支撑的土体或岩石之间有足够的摩擦阻力,以便当它们受到水平土压力的时候不会滑移。In addition,retaining walls must be designed so they will not overturn.In frost-susceptible areas,footings must be placed below the frost line.另外,挡土墙必须设计成这样才不会倾覆,在冰冻敏感地区,基础必须置于冰冻线下。Mat foundations.Mat or raft foundations are large,th
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 土木工程 专业 英语 LESSON16
限制150内