商务英语阅读第二版王艳习题复习资料之句子翻译.doc
《商务英语阅读第二版王艳习题复习资料之句子翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语阅读第二版王艳习题复习资料之句子翻译.doc(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、优质文本Chapter 1 1.这一监控体系最终将取代美国政府对古巴雪茄进口的上限。The monitoring system will finally substitute the U.S. governments cap on cigar imports from Cuba.2.墨西哥和美国之间的争执不会有任何作用,并可能导致北美自由贸易协定中关税解除的中断。The quarrel between Mexico and the U.S. will be of no avail and it may disrupt the lifting of the agricultural tariff
2、s under the North American Free Trade Agreement.3.在召开部长级会议之前,将举行一次经济合作商业论坛,重点探讨如何减小全球经济失衡的纠正对中国的冲击。An economic cooperation business forum, which will discuss how to minimize the negative impact of global economic imbalance adjustment on China, will take place shortly before the ministerial conferenc
3、e.4.只有少数美国人将此问题归咎于这些明显的因素,即美元贬值或经济周期。Few Americans attribute this to such obvious causes as a devalued dollar or the business cycle.研究揭示了这样的事实,即为减少温室气体排放所采取的必要措施会带来沉重的经济和政治本钱。Recent research has shed light on the fact that there are heavy financial and political costs associated with the measures ne
4、cessary to reduce the emission of greenhouse gases.6.有传言称上个月政府和这家公司的总裁秘密达成一笔交易。There are rumors that the government struck a private deal with the corporations chairman last month.7.反对派对美国政府施加压力,让他们改变对纺织品进口的政策。The opposition is exerting pressure on the U.S. government to change the policy towards te
5、xtile imports.8.自从签署双边自由贸易协定以来,这个新兴经济体一直处于科技的前沿。Since the establishment of the bilateral free-trade agreement, this emerging economy has always been at the forefront of science and technology.9.一般来说,浮动汇率应该使国家免受与贸易伙伴在通货膨胀上的持续差异的影响。In general, floating exchange rates are supposed to insulate countries
6、 from persistent differences in inflation with their trading partners.10.据保守预测,到 2017 年中国与北美和欧盟的进出口贸易堂将分別超过 4000 亿美元,与 10个东盟国家的进出口贸易堂将超过 2000 亿美元。According to conservative estimates, by 2017, Chinas import and export volume with North America and the EU would surpass $400 billion respectively, with
7、ten ASEAN countries exceeding $200 billion.Chapter 21) 政府出资1亿美元用于农村地区再生能源的开发和利用。The government has allocated $ 0.1 billion to the development and utilization of renewable energy in rural areas. 。2) 开发西部不能以破坏环境为代价,因此政府一直走经济开发建设和生态环境保护并进的可持续开展之路。We should not develop the Western region at the expense
8、of environment. Therefore the government has been following a sustainable development road attaching equal importance to economic development and environmental protection. 3) 作为一个负责任的大国,中国将严格遵守世贸组织的规那么,履行我们所做的承诺。 As a big responsible nation, China will strictly abide by the WTO rules and honor its c
9、ommitments. 4) 中国粮食生产的快速增长主要是由于中国政府在农村实施的一系列改革措施,如较大幅度提高粮食收购价格等. The rapid growth in Chinas grain production can be ascribed to the fact that the Chinese government has implemented a series of reform policy and measures in the rural areas, such as raising the prices of grain purchased by the state.
10、5) 在全球化中,不是所有的国家都在平等竞争,一些开展中国家有时不得不遵守一些市场规那么,甚至容许一些政府的不公平要求。In the globalization era, not all countries play on the level playground. Some developing countries have to adhere to some marketing principles, or even accede to the requests of some governments.6)在过去的一年里,全球投资需求下滑,国际主要货币汇率大幅度动乱,一些新兴市场出现金融危
11、机。Over the past year, the global investment demand was on the wane; the major world currencies suffered swift turbulence and some emerging markets underwent severe financial crisis. 7) 不管时间和距离的限制,网络彻底改变了竞争的性质,还使得竞争更为公平,特别是对于一些小企业。Networks fundamentally alter the nature of competition and level the p
12、laying field, especially for smaller business regardless of the barriers like time and distance. 8) 通过 “小额信贷工程,农民们在需要时得到所需资金,并要在预定期限内还清本息。Through micro credit projects, with the credit available on demand, farmers are able to pay back both the principle and interest in time. 9) 中国经济的蓬勃开展说明中国已成为世界上经济
13、增长最快的国家之一。Chinas vigorous economic development is indicative of the fact that China has become one of the countries that enjoy the highest economic growth speed in the world. 10) 随着国有独资商业银行的体制改革,一些符合条件的商业银行开始上市,越来越多的银行也将参加这个行列。With the reform of the wholly state-owned commercial banks, when some qua
14、lified commercial banks seek listing in the stock market, others certainly will follow suit。Chapter 31) 专家们认为导致这家公司表现不佳的主要原因是人力资源,尤其是高层管理人员任命不合理。Experts have attributed the main cause of the companys poor performance to its poor HR functions, especially the appointment of the senior management.2) 英国
15、航空公司想通过搬家的方法来创造一个更为灵活现代的公司文化。British Airways intends to create a more flexible and modern corporate culture through the relocation.3) 有关裁员的流言使得这家公司士气低落,处于有史以来的最低潮。Rumors about redundancy make the company at its worst in terms of morale ever since its foundation.4) 在经历了财政丑闻之后,很多公司往往只能通过做公益活动来改善公司形象。A
16、fter financial scandals, many companies can only resort to charity activities to improve their corporate image.5) 政治家不应该参与那些可能会影响其政治判断力的商业事务。Politicians should not engage in business affairs that might affect their political judgment.6) 作为这家企业的隐名合伙人sleeping partner),他有权分得利润,但无权参加企业的管理。As a sleeping
17、partner of the enterprise, he is entitled to share the profits, but is deprived of participating in its management.7) 看了这个访谈节目,她认识到做个风险投资人可不是件容易的事。首先,你得有钱;其次,你还得有挑选有前途的新企业的眼光。After watching this interview, she realizes how difficult it is to be a venture capitalist. For one thing, you need to have t
18、he money; for another, you need to have the insight to pick the right (promising) start-ups.8) 要想进人特定市场,除了要充分了解目标顾客群的需要,我们还得了解当地政策并遵守它们。To enter a specific market, in addition to acquire sufficient knowledge about our target customers, we also need to know about the local policies and abide by them.
19、9) 在这些大学生的努力下,这家知名跨国公司在中国开办“血汗工厂的行径被揭露了。With the efforts of these university students, it was brought to light that this world-famous multinational had established some sweat factories in China.10) 在这个顾客需求不断变化的年代,只有那些能及时做出反响的企业才能生存并成为最终的胜利者。In a time when customers change constantly and rapidly in t
20、heir needs, only companies who are quick to respond can survive and succeed in the end.Chapter 41 ) 目前,各公司提供的系统只能与他们自己的硬件兼容,但他们正在努力使其设备与其他公司的硬件集成在一起。Vendors now offer systems that work only with their hardware, but they are trying to make their equipment integrate with others hardware。2 ) 相比之下,农业出口反
21、响迅速,年增长率在1980年 和 1981年就达17.7%。Agricultural exports, by contrast, respond immediately, growing at an annual rate of 17.7 percent in 1980 and 1981.3 ) 这本书会教你用战略性的思考研究商业,培养运用跨学科的方法来管理工商企业的能力和解决问题的能力。This book takes a strategic view of business and develops the ability to take a multidisciplinary approa
22、ch to managing a business and resolving problems and issues.4 ) 由于经济萧条与9-11带来的影响,纽约市市长麦克.布隆伯格Michael Bloomberg)必须全力对付60亿美元的巨额预算赤字。Thanks to the recession and 9/11, Mayor Michael Bloomberg must contend with a whopping budget deficit projected to 60 billion.5 ) 请正确处理电池,不要把它们丢进火中或置于髙温中。Dispose of batte
23、ries properly. Do not throw them into fire or expose to high temperature.6 ) 未来饮料群国际化的营运模式,除了发挥集团的协同效应外,也将与国际大厂策略联 盟 ,藉优势互补,快速扩充国际化竞争力。In the future, in addition to syndicating our groups efforts, we will ally with foreign companies to leverage advantages and enhance global competitiveness.7 ) 我们确信,
24、在已制订的方案期限内,经济改革会结出成果和效益,这些将不限于国内而会走向世界。We are certain that in due course of time, the economic reforms will have brought about results and benefits that will go beyond Chinas boundaries.8 ) 有一家大银行已降低了利率,其他银行也准会照样做的。One of the major banks has lowered its interest rate and the other bank is expected t
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 阅读 第二 版王艳 习题 复习资料 句子 翻译
限制150内