中英思维差异及其在语言中的表现.ppt
《中英思维差异及其在语言中的表现.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英思维差异及其在语言中的表现.ppt(32页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、中英思维及语言的差异中英思维及语言的差异1主体思维主体思维 VS客体思维客体思维2综合性思维综合性思维 VS 分析性思维分析性思维3形象思维形象思维 VS 具体思维具体思维Content主体思维主体思维 VS客体思维客体思维差异差异中国中国:“天人合一”、“万物戒备于我”、“人法地,地法天,天法道,道法自然”、“尽其心者,知其性也,知其性,则知天矣”、“仁”“、礼”主体思维主体思维。英语国家英语国家:“主客二分客体思维客体思维。”一、主客体思维差异在语言中的反映一、主客体思维差异在语言中的反映人称人称 vs 物称物称主题主题 vs 主语主语主动主动 vs 被动被动动态动态 vs 静态静态中国中
2、国:人是观察外界事物和分析问题的中心。因此,句子常以人或有生命的名词作主语,而且主语可省略。英语国家英语国家:自然是认识世界的焦点。句子常用无生命、抽象的名词作主语,而少用人作主语。主语通常不能省略。1、人称(、人称(personal)vs 物称物称(impersonal)1.His management of the hotel is successful.他把这家旅馆管理得很出色。2.Your letter reached me yesterday.昨天我收到了你的来信。3.Excitement deprived me of all power of utterance.我兴奋得什么话也说
3、不出来。Examples1.Not a sound reached our ears.2.The operation gave him back the use of his legs.3.His first appearance on stage was at the age of three.Exercises3.His first appearance on stage was at the age of three.4.A ten minutes walk brought us to the hotel.汉语汉语:句子结构中,主语并不是必要的成分。无主语的句子比比皆是。这些句子是主题句
4、,结构为:主题+述题。主题并非句子的主语而是说明的对象,通常置于句首,述题位于其后,对主题进行评论、说明、解释。英语英语:主语具有重要的位置,是一句话要说明的对象。主语+谓语。主语通常不能省略。2、主题(、主题(topic)vs 主语(主语(subject)1.活到老,学到老。2.One is never too old to learn.3.只要用功读书,就能提高成绩。If one studies hard enough,one will improve the grades.2.If you confer a benefit,never remember it;If you receive
5、 one,remember it always.施恩勿记,受恩勿忘。5.The gate is closed at 11 at night.晚上11点关大门。4.夏天很难保存食物。It is very difficult to preserve food in summer.Example and exercises汉语汉语:人作为动作和意识的发出者通常在句中作主语,因此,句子的语态自然多为主动态。英语英语:自然或无生命的事物常作为句子的主语,因此,英语常用被动态。科技文尤其如此。3、主动(、主动(Active)vs 被动(被动(Passive)1.The meeting was called
6、 off.2.会议取消了。2.It has been known for a long time that there is a first relationship between the heart and the liver.长期以来,大家知道心脏和肝脏的关系是最主要的。Examples1.使用中文里的被动表达:被、让、给、叫、挨、受、遭、由、为所。2.Everyone was moved by his spirit.2.译成无主句。Air resistance must be given careful consideration when the aircraft is to be
7、manufactured.3.增添逻辑主语。All metals are found not to conduct electricity equally well.4.转换成“是的”句型。History is made by the people.英译汉策略英译汉策略1.Care should be taken to see that the letter is properly addressed.2.注意看看信的地址是否写对了。2.Voices were heard calling for help.有人听见呼救的声音。Exercises3.The lights are usually
8、turned off at 10:30.通常10:30关灯。4.The difficulties have been overcome,the work has been finished and the problem solved.困难克服了,工作完成了,问题也解决了。汉语汉语:多用动词。动词语法广泛,可以充当句子的主语、谓语、宾 语、定语、状语、补语等成分。存在大量的连动式和兼语式。英语英语:名词、非谓语动词、形容词、副词及介词都可以表达动作。4、动态(、动态(Dynamic)vs 静态(静态(Static)连动式连动式兼语式兼语式解放军打起背包出发了。我给她起了个名字叫小芳。1.The
9、 computer is a far more careful and industrious inspector than human beings.2.计算机比人检查得更细心、更勤快。2.He insisted on meeting her at the airport.他坚持要去机场接她。Examples3.“and that the government of the people,by the people,and for the people shall not perish from the earth.”民有,民治,民享的政府将不会从地球上消失。1.He is a good e
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 思维 差异 及其 语言 中的 表现
限制150内