陈师道的诗词加翻译5篇_陈师道代表作译文.docx
《陈师道的诗词加翻译5篇_陈师道代表作译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陈师道的诗词加翻译5篇_陈师道代表作译文.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、陈师道的诗词加翻译5篇_陈师道代表作译文陈师道(10531102年1月19日)北宋官员、诗人。字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颍州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家。亦能词,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长。下面小编就和大家分享陈师道的诗词加翻译,来欣赏一下吧。十七日观潮朝代:宋朝|作者:陈师道漫漫平沙走白虹,瑶台失手玉杯空。晴天摇动清江底,晚日浮沉急浪中。翻译/译文一望无垠的沙滩上,潮水涌上来了,像一道白色的长虹;我猜想,是不是瑶台仙人,失手把玉杯中的琼浆泼
2、向了人间,如此奔腾汹涌。澎湃的潮水中,蓝天的倒影在水里颠簸摇动;夕阳西坠,浮沉出没在湍急的洪波巨浪中。注释十七日:农历八月十七、十八是钱塘江潮最为壮观的日子,潮水最大的日子。漫漫平沙:广阔无边的江边平坦的沙滩。走白虹:走,奔跑和滚动;白虹:指钱塘江潮。瑶台:传说中指天上神仙居住的地方。失手:因没拿住(玉杯)而倒翻。晴天:因滚动的钱塘江潮,使倒映在江水中的蓝天也摇动不止。晚日:因奔腾起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。示三子朝代:宋朝|作者:陈师道去远即相忘,归近不可忍。儿女已在眼,眉目略不省。喜极不得语,泪尽方一唒。了知不是梦,忽忽心未稳。翻译/译文你们走远了,我倒也不再惦念;及至归期
3、接近,反而难、以忍耐。儿女们已站在眼前,你们的容貌我已认不出来。欢喜到了极点,不知说什么好。收泪一笑,包含着多少悲哀。明知这不是在梦中,可我的心仍在摇摆不踏实。注释外家:外公家。去远:离去很远。神宗元丰七年(1084),陈师道因家贫而将妻子儿女送往在四川做官的岳丈处寄养。归近:归期临近。不可忍:难以忍耐,形容与子女见面的急切心情。略:全,都。省(xing):识,记得。哂(shn):微笑。了知:确实知道。忽忽:恍惚不定貌。心未稳:心里不踏实。春怀示邻里朝代:宋朝|作者:陈师道断墙着雨蜗成字,老屋无僧燕作家,剩欲出门追语笑,却嫌归鬓著尘沙。风翻蛛网开三面,雷动蜂窠趁两衙。屡失南邻春事约,只今容有未
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 陈师道 诗词 翻译 代表作 译文
限制150内