工程硕士研究生英语基础教程UnitUnit翻译练习题答案.要点.doc
《工程硕士研究生英语基础教程UnitUnit翻译练习题答案.要点.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《工程硕士研究生英语基础教程UnitUnit翻译练习题答案.要点.doc(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、工程硕士研究生英语基础教程翻译练习答案三.翻译: Unit 1 英译汉: 1. Two noted Americans explain why its not what you earn-its what you learn. 两位美国名人解释为什么不是你所挣的而是你所学的更重要。 2. I have never thought I was better than anyone else, but I have always believed I couldnt be outworked. 我从不认为我那时比其他任何人强,但我一直相信我当时干的活儿别人都赶不上。 3. Watching my
2、money grow was more rewarding than anything I could have bought.看着存款数增加比我当时原本可以买到的任何东西都更让我满足。 4. I took a genuine interest in their questions and was able to translate what they wanted into makeup ideas. 我发自内心地关心她们的问题,并能理解她们的愿望,给她们出些该如何化妆的点子。 5. I ended up selling a record amount of cosmetics. 结果我创下
3、了化妆品销售量的最好成绩。 汉译英: 1. 她计划自己创业。(set up) She plans to set up her own business. 2. 态度也很重要。 (matter)Attitude also matters. 3. 她在客人们到达之前把所有家具都擦亮了。 (polish)She had polished all the furniture before the guests arrived. 4. 有些经理不知道如何与人打交道。(handle)Some managers have no idea how to handle people. 5. 我们完成那项工程的时
4、间打破了记录。 (record)We finished the work in record time. 6. 她喜欢东西都摆好以后再开始工作。 (in place)She likes everything to be in place before she starts working. 7. 她常常一天工作12 小时。 (put in)She often puts in 12 hours work a day. 8. 他是从报纸上得到这一信息的。(acquire)He acquired the information from the newspapers. 9. 我们部门有一个助理的职位
5、空缺。 (opening)Theres an opening for an assistant in our department. 10.该组织旨在促进各国之间的友谊。(promote)The organization works to promote friendship between nations Unit 2 英译汉: 1. With the click of a mouse, information from the other end of the globe will be transported to your computer screen at the extremel
6、y fast speed of seven-and-a-half times around the earth per second. 要用鼠标点击一下,在地球另一端的信息马上就会以每秒钟绕地球七周半的惊人速度传输到你的电脑屏幕上。 2. Besides, if everyone shops on the Net, what will happen to the hundreds and thousands of shopping malls? 此外,如果大家都在网上购物,那么成千上万的购物中心该怎么办呢? 3. The huge power of electronic commerce (e
7、-commerce) will change the face of trade dramatically. 电子商务的惊人威力会使贸易的局面发生激动人心的巨变。 4. The development of e-commerce may well bring the world into a brand new era of “electronic currency” 电子商务的发展很可能会把世界带进一个“电子货币”的崭新时代。 5. As the Net pushes the economy ahead rapidly, the economy is also bringing the Ne
8、t market forward, resulting in the Internet itself becoming the worlds largest emerging market. 在网络化高速地推动经济发展的同时,经济也反过来促进网络市场的发展,其结果是国际互联网本身将成为全球最大的新兴市场。 汉译英: 1.今晚她很可能给我打电话。(likely) She is very likely to ring me tonight. 2.我看不懂这篇文章 。(beyond)Understanding this article is beyond my capacity. 3.新刷的一层油漆
9、可使房间焕然一新。(transform)A fresh coat of paint can transform a room. 4.做事不先考虑总会导致失败。 (result in)Acting before thinking always results in failure. 5.他估计那项工作需要三个月。 (estimate)He estimated that the work would take three months. 6.我们相信这个协议将会积极地促进两国之间的贸易。(promote) We believe that this agreement will positively
10、 promote the trade between our two countries. 7.新机场必将推动这个地区的旅行业。 (push ahead)The new airport will certainly push ahead the tourism in this region. 8.网络经济将对人们的生活产生重要的影响。 (have significant influence on)Net economy will have significant influence on the peoples life. 9.在昨天的会议上,他提出了一个新的经济发展计划。 (bring fo
11、rward)At the yesterdays meeting, he brought forward a new plan for the economic development. 10.到目前为止,他们还没有找到遇难的渔船。(to date,wrecked) To date, they havent found the wrecked fishing boat Unit 3 英译汉:1. So, if you lose a key species, you might cause a whole flood of other extinctions. 所以,如果失去一个重要的物种,那也许
12、会引起大量其他物种的绝迹。 2. Instead of depending on largely ineffective laws against illegal hunting, it gives local people a good economic reason to preserve plants and animals. 这种办法使当地人们可以为了经济上的原因而去保护动.植物,而不是依靠在很大程度上难以奏效的反非法偷猎的规章制度。 3. With corruption popular in many developing countries, some observers are
13、suspicious that the money will actually reach the people it is intended for. 由于许多发展中国家普遍存在腐败,一些观察家对这些钱财实际上能否到达应该接受这笔财物的人们手中表示怀疑。 4. Sustainable management of forests requires controls on the number of trees which are cut down, as well as investment in replacing them. 森林的可持续管理既需要投资种植新树以取代被砍伐的数木,也需要对被
14、砍伐树木的数量进行控制。 5. In theory, consumers would buy only this wood and so force logging companies to go green or go out of business. 理论上讲,消费者只能购买这些获得认可的木材,这将迫使伐木公司开始保护“绿色”,否则将无生意可做。 汉译英: 1这场特大洪水给长江中下游地区造成了严重的灾害。(do damage to) The extremely heavy flood did great damage to the middle and lower reaches of t
15、he Yangtze River. 2这本畅销书对读者产生了深刻的影响。(impact on)The bestseller had a great impact on its readers. 3这辆旧自行车,我最多能付你5 美元。(at most)I can give you $5 at most for the used bicycle. 4他们的经济利益及政治权利都应当受到保护。(as well as) Their political rights as well as their economic benefits should be safeguarded. 5这场突发疾病把我的假期
16、计划搞得一团糟。(make a mess of)The unexpected illness made a mess of my holiday plans. 6.如果你明智的话,你就再学习一年. (sensible)If you are sensible,you will study for another year. 7.倘若这本书没有其他人想借的话,你可以再续一个礼拜。(provided)You may keep the book a further week provided (that) no one else requires it. 8.报界纷纷指责专题电视节目使用的粗鄙语言。(
17、a flood of)There was a flood of complaints from the press about the bad language used in the special TV show. 9 她的任务是把货物整齐地排列在商店橱窗里。(range)Her task is to range the goods neatly in the shop window. 10.校长鼓励参加全国数学竞赛的选手们争取取得最好的成绩。(encourage)The headmaster encouraged the candidates for the national maths
18、 competition to strive for the best results. Unit 4 英译汉: 1. The trend began in earnest in 1995, when the Queen of England admitted that the Maori people of New Zealand had been shamefully treated, when the country was a British colony. 这个潮流是从1995 年才真正开始的。当时英国女王承认当新西兰还是英国的殖民地时,新西兰的土著毛利人曾遭到英国人的羞辱。 2.
19、Many political leaders, like most of their citizens, belong to post-war generations, who now look on the conflict as more than simply the victory of good over evil. 许多政治领袖,和他们的国民一样,属于战后的一代,他们现在认为那次战争并不是简单的正义战胜邪恶的战争。 3. But its not just a sense of conscience, nor demands from pressure groups witch li
20、es behind these apologies. 支撑这些道歉的并不仅仅是良心的发现,也不仅仅是压力群体的要求。 4. The Swiss government is still trying to put right the public-relations disaster that resulted from their partial apology for Switzerlands dealings with the Nazis in the 1930s and 1940s. 瑞士政府仍然还在试图摆平一场公共关系的彻底失败,其发生的原因在于他们对他们国家在20 世纪30 和40
21、年代与纳粹分子的交往所做的道歉是有失公允的。 5. So academic, in fact, that there is a concern that “sorry”might turn out to be the easiest word after all. 事实上,这些风险是如此的空泛,以至于有一种担心,认为“对不起”这个词居然会成为一个脱口而出的说辞。 汉译英: 1. 我们希望日本政府能对他们在二战中对中国人民实行的暴行进行正式道歉。(make an apology for)We hope that the Japanese government would make a forma
22、l apology to the Chinese people for their cruelties committed during the World War II. 2. 后来证实有两名旅客丧生。 (turn out)It turned out that two travelers had been killed. 3. 现在人们把电视机当作必备的生活用品之一。(look on as) People now look on a television set as an essential facility for life. 4. 对人民的疾苦视而不见的政治领袖是不会受到人民的拥护的。
23、(turn a blind eye to)The head of state who turns a blind eye to the peoples sufferings will not gain support from them. 5. 那位勇敢的年轻人冒着生命危险把这个小孩从湖里救上来。(take risk) The brave young man risked his life in trying to save the child from the lake. Unit 5 英译汉: 1. The irony is that children start out as natur
24、al scientists, instinctively eager to investigate the world around them. 有讽刺意义的是,孩子就是天生的自然科学家,本能地渴望探索周围的世界。 2. This began a barrage of questions that lasted nearly two hours. 一下子一大堆这样的问题就提了出来,时间持续了将近两个小时。 3. Science is not just facts but the meaning that people give to them- by weaving information i
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 工程硕士 研究生 英语 基础教程 UnitUnit 翻译 练习题 答案 要点
限制150内