练习中国男性的消暑方式“北京比基尼”(双语).docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《练习中国男性的消暑方式“北京比基尼”(双语).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《练习中国男性的消暑方式“北京比基尼”(双语).docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、练习中国男性的消暑方式北京比基尼(双语)原标题:中国男性消暑方式一一北京比基尼Summer on the streets of Chinese cities yields a panoply of exotic sights and sounds: old men loudly jousting over mah-jongg tiles, sidewalk barbecues grilling tough-to identify animal parts, and the unmistakable growl of a clearing throat-that ends with an ine
2、vitable splat.夏季,中国城市的街头充满着一系列奇异的景象和声音:老人们热火朝天地打着麻将、 街边的烧烤摊不知道烤着动物的哪个部位,还有清嗓子的吼声一一最后肯定会吐出一口痰。But nothing defines Chinas most sweltering season (or bewilders foreigners) more than the curious sartorial habits of grown men who neatly roll up their shirts to reveal bellies, often in glorious plenitude,
3、 without the teeniest hint of shame (nor the teeniest hint of a six-pack).但是,没有什么比成年男性奇特的衣着习惯更能定义中国最闷热的季节(或更让外国 人疑惑不解)。他们把衬衣整齐地卷起来,露出肚子,通常内涵丰富,却一点也不感到羞 愧(也丝毫没有六块腹肌的痕迹)。The exposed midriff, visible in shops, restaurants and hospital waiting rooms, often has a companion flourish, with practitioners ro
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 练习 中国 男性 消暑 方式 北京 比基尼 双语
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内