《买卖合同_印尼动力煤15496.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《买卖合同_印尼动力煤15496.doc(31页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、CONTRACT FOR THE SALES AND PURASE OFINDONESIAN STEAM COAL買賣合同印尼動力煤Seller: 賣方pany Address B-8-10, Block B, Level 8, Megan Avenue II12 Jalan Yap Kwan Seng, 50450 Kuala Lumpur MALAYSIA.Telephone/Fax 電話 /傳真Contact Person 聯絡人E-mail 電子郵件Name of Bank 銀行名稱MAYBANK BANKING BERHADBank Address 銀行Pudu Trade Fina
2、nce Centre, 418-424, Jalan Pudu, 55100 Kuala Lumpur, MalaysiaAccount Name 帳戶名字FIRC TRADE(M) SDN BHD(685978K)Account Number 帳號5140 4881 5487SWIFT Code SWIFT代碼MBBEMYKLTelephone Number 銀行電話+603-2145 1975Buyer: 買方panyAddressTelephone/Fax電話 /傳真Contact Person聯絡人Mobile手機E-mail電子郵件Name of Bank 銀行名稱Bank Addr
3、ess 銀行Account Name 帳戶名字Account Number 帳號SWIFT Code SWIFT代碼Telephone Number 銀行電話This Contractual agreement is made on the XX th day of XXXX 2021 between (hereinafter called the Seller) and (hereinafter called the Buyer). 此買賣合同由以下稱賣方和以下稱買方于2021年11月13日簽訂。Whereas the Seller is in a position to sply the
4、Steaming Coal of Indonesia to the Buyer with the following terms and conditions hereby agreed by and between both parties:雙方同意按以下合同條款由賣方印尼動力煤予買方:1. Product and Origin 貨物名稱及產地1.1Steam coal, origin is Indonesia.動力煤產地為印尼。1.2Packing 包裝 In Bulk 海運散裝 1.3Load port 裝運港Main Port/Anorage of Kalimantan, Indone
5、sia at Sellers option. 印尼/加里曼丹主要口岸/錨地裝貨。1.4Destination port 目的港XXX Port, Shandong Province inaXXXXXX港2Product Quality and Specifications 產品品質及規格2.1The Seller guarantees that the Product to be splied will conform to the Specifications as stated in Clause 2.2. The Product shall be delivered and analyz
6、ed according to ISO Standards and shall confirm the specifications before loading. The description of all percentages is referred to the percentage weight.賣方保證按照本合同所供應的產品按照ISO標準進行分析後在裝船前都已符合以下規格。所有的百分比乃指所提及的重量百分比。2.2There shall be no stone, coke and other non-coal ingredients in the Product. Otherwi
7、se, the Buyer has the full right to refuse receiving the product and all the losses shall be in the account of the Seller.煤炭內不得含有煤矸石、焦炭和非煤炭成份的雜質否則買方拒收貨所造成的一切損失由賣方自負。2.3Content成份Item 項目Guarantee 保證值Rejection 拒收值Total Moisture (ARB)全水分(收到基) 12 - 1618Inherent Moisture (ADB)內水分空乾基 8 - 12Ash (air dried b
8、asis)灰份空乾基8 - 1516Volatile Matter (air dried basis)揮發份空乾基37 - 42Total Sulphur (air dried basis)全硫份空乾基1.01.0Net Calorific Value低位總發熱量(as received basis) (收到基)5500-5300kcal/kg5200 kcal/kgGross Calorific Value毛發熱量( ADB )空乾基6300-6100Kcal/kg 6100Kcal / KgFixed Carbon固定碳空乾基 By DifferentHGI 可磨係數42 50 Index
9、 PointSize 細微性0-50mm (90)Over 50mm More than 10Ash Fusion erature1250C1180C3.Rejection for the Quality 拒絕收貨的品質參數3.1For Net Calorific Value (NCV) 對於低位發熱量收到基This Unit Price of the product is based on Contractual specification Net Calorific Value 5500Kcal/kg (NCV). If the Actual Net Calorific Value ins
10、pected by the independent inspection organization falls below 5500Kcal/kg, the price per ton will be additionally negotiated by both parties to ascertain, if no consent can be reaed, If the actual net calorific value is lower than 5200Kcal/kg (ARB), the Right of Rejection is granted to the Buyer or
11、re-negotiate the price.本單價是建立在合同低位發熱量5500大卡(收到基) 的基礎上。假设商檢報告顯示低位元發熱量收到基 1.0則買方有權拒收。3.4 For Ash content (ADB) 對於灰份空乾基The right of Rejection is granted to the Buyer if the ash content in the Product inspected by the independent inspection organization is in excess of 16 by weight.假设灰份 (空乾基) 16, 則買方有權拒
12、收。4. Product Quantity Price 貨物數量及價格4.1Quantity: The first month trial Shipments 50,000 MT 10 and after quality satisfying Clause 2.2 and also approved by Buyer, in begin of Second month delivery quantity for per month will base on Shipment Sedule (As per Appendix 1), The monthly shipment will be shi
13、pped as per Contractual shipment sedule and the amount to execute, and ea shipment shall arrive at destination port within 30 days after receiving the Buyers acceptance via SWIFT MT799 (As per Appendix 3), confirming the pre-shipment documents. The price shall be adjusted every three month base to t
14、he market price mutually agreed by both parties.數量:第一個月試單50,000噸 10品質符合條款2.2標準且買方認可後, 在第二個月份開始交貨 每月貨量將立足於附表附錄1。每月裝船將根據合同上的運送時間表和數量被運送執行買方驗收確認通過SWIFT MT799附錄3的裝運前的30天之內收到。單價按場價格每3個月雙方談判調整一次。4.2Shipload: 50,000Mts per shipload 10 at Buyers option.船載量: 50,000公噸/ 船載量由買方根據實際裝運船舶情況允許10短溢裝。Price: USD95 per
15、 metric ton CNFina XXX Port of XXX Province價格:每噸美元95中國XXXXXX港口抵岸交貨價。The First month shipment 50,000 MT value of deliveries is about USD4,750,000.00第一個月裝船所運貨物50,000噸的價值為$4,75 0,000.00美元。The total amount of the Contract is 1,150,000 MT USD109,250,000.00.合同涉及的貨物總值為1,150,000公噸= $109,250,000.00美元5.Shipme
16、nt 裝船5.1Period: 裝船First shipment will be shipped out on November, 2021, subject to the receipt of Buyers acceptance via SWIFT MT799 (As per Appendix 3) confirming the pre-shipment documents before shipment, following shipment as per monthly sedule and subject to receipt of the Buyers acceptance via
17、SWIFT MT799 (As per Appendix 3) confirming the pre-shipment documents before ea month shipment.第一船在2021年12月裝運在收到買方驗收確認通過SWIFT MT799附錄3的裝運前的後.船會按每月裝船計畫執行惟每月船會在收到買方驗收確認通過SWIFT MT799附錄3的裝運前的後30天內裝運。6.Payment Terms 付款條款6.1PERFORMANCE BOND AND LETTER OF CREDIT 保及信誉證 The Buyer shall issue an Irrevocable 6
18、0 day After Sight Documentary Letter of Credit (As per Appendix 2) for ea month shipment to be issued from a prime bank in favor of the Seller covering the relevant shipment value with a tolerance of 10 in quantity. on acceptance via SWIFT MT799 (As per Appendix 3) against the pre-shipment documents
19、 presented, 2 Performance Bond (PB) will be issued by the Seller to the Buyers bank within 3 bank days.買方開出具不可撤銷的跟單票遠60天信誉證附錄2的每月貨物貨款由一個主要銀行開出。有關貨物的價值與公差為 10的數量。當驗收通過 SWIFT MT799附錄3對裝運前提交的後在3天內2的履約保證金PB會由賣方銀行開出到買方的銀行。When the first trial shipment is pleted in satisfactory manner, the Buyer shall iss
20、ue a 60 days after sight DLC as per shipping sedule until the pletion of this Contract.當第一船試單是 人滿意的方式完成買方將按船開出 60天的遠信誉證直至完本钱合同.: 付款條款a)Every shipment of 95 (total shipment) value is payable 60 days after sight against the following documents.每次運輸的百份之95的總出貨值在票後 60天以以下的附議檔支付。i) Signed Pro-Forma Invoic
21、e in Three (3) originals and Two (2) copies.簽名備考 三份正本和兩份副本。ii) Certificate of Analysis report by CCICsingapo at the point of stockpile in One (1) original and Two (2) copies 由新加坡CCIC驗證的堆場品質分析報告一份正本和兩份副本。iii) Beneficiarys Letter of Indemnity, Indemnifying the Buyer that the Seller will deliver the go
22、od in good order as per agreed delivery sedule in Three (3) originals and two (2) copies.受益人的保證信 , 賣方將提供按商定的裝卸物時間表秩序 三份正本和兩份副本。b)Every shipment balance of 5 每一船的最終餘款5 10的總出貨值在票後30天以以下條款的附議檔支付。Documents for balance of 5 against the Letter of Credit: 最終餘款5 的附議檔。a) mercial Invoice: Three (3) originals
23、and Two (2) copies. 商業:三份正本和兩份副本。b) Ocean Bill of Lading:Full set clean on board, marked “Freight Prepaid 海運提單:全套註明“運費預付c) Quality Survey Report from CCIC singapo at the loading port One (1) original and Two (2) copies.由新加坡CCIC在裝貨港的 質量調查報告一份正本和兩份副本。d) Weight Survey Report from CCIC singapo at the lo
24、ading port. One (1) original and Two (2) copies.由新加坡CCIC在 裝貨港的水位重量報告一份正本和兩份副本。e)Certificate of origin: One (1) original and Three (3) copies. 原產地證書:一份原件和三份副本。g)Insurance Certificate covering all risk for 110 Invoice Value in favour of the Buyer: One (1) Original and One (1) Copy保險憑證投保一 切險價值的110贊成買方:
25、一份原件和一份副本。6.3All bank arges of the issuing bank are for the account of Buyer. All bank arges outside the issuing bank including reimbursement arges are for the account of the Seller.所有銀行費用在開證行以內由買方負責開證行以外由賣方支付。The L/C should be valid for 90 days from the date of credit issuing. 信誉證:從開證之日起60天內有效。The
26、L/C shall incorporate the following: a) arter party B/L Third Party Documents acceptable.可承受租船方出具的提單和協力廠商單據。b) Partial Shipment allowed. 允許分船裝運。c) Transshipment not allowed. 不允許轉船。d) Available with any bank by negotiation.允許任何銀行議討。e) T/T reimburse.允許TT補償付款。7.Procedures a)Seller issue a Draft SP Cont
27、ract open for Buyer to review and amend.賣方發出合同草案公開供買方審查和修改。b)Buyer returns amended Contract fully endorsed and sealed electronically.經修訂的合同買方回報完全贊同和封電子。c)After singing of the Contract, Buyers bank shall within 10 working days issue an Irrevocable 60 day After Sight Documentary Letter of Credit to th
28、e Sellers bank.簽訂合同後, 買方銀行應在10個工作日內開出不可撤銷60天遠跟單票信誉證給賣方的銀行。d)on receiving of the DLC, Seller shall issue pre-shipment documents within 7 working days for Buyers approval.收到信誉證後 賣方在7個工作日內開出具裝運前檔于買方批准。f) Buyer on confirming the pre-shipment documents shall instruct her bank to issue Buyers acceptance v
29、ia SWIFT MT799 to Sellers bank.買方確認裝運前檔後, 買方應她的銀行發出MT799給賣方的銀行承受賣方裝運前檔。g) Seller on receiving the Buyers acceptance via SWIFT MT 799 shall within 3 working days issue a Performance Bond (PB) of 2 of per shipment value to the Buyer.賣方在收到買方的驗收通過MT799後, 須在3個工作日內發出2履約保證金.。h) The 1st loading shall take p
30、lace within 25+/-2 days and the Estimated Time of Arrival (ETA) at the disarge Port is 30+/-2 days from the acceptance of Buyers Financial Instruments. Subsequent deliveries will be made within 30+/-2 days thereafter.承受買方的金融工具後, 裝貨應在25+/-2 天內預計到達卸貨港為 30+/-2天內。隨後的交付將在30+/-2日內到達卸貨港。8Inspections of Qua
31、lity and Weight 重量及品質檢驗8.1The Seller shall arrange and pay for CCICsingapo to ascertain the weight and issue a Certificate of Weight based on the determination of mass (weight) by survey of the Designated Vessels draft and utilizing vessel immersion scale at the Loading Port in accordance with the s
32、tandard code of practice.賣方在裝貨港應安排新加坡CCIC對貨物進行取樣和分析並對指定船隻做總重量測量、以及利用船隻在裝貨港的慣例吃水量確定貨物的總重量並出具煤的重量檢驗證書同時負責支付相關費用。8.2 The CCICsingapo will issue Quality and Weight Certificate to prove the Cargo substantially in accordance with the specifications set forth in Clause Quality (Article 2.2) and Weight of t
33、his Contract. The Quality and Weight Certificate issued at loading port Sucofindo Inspections will be the primary basis for provisioned payment 100.新加坡CCIC會對每船的貨物發出品質及重量檢驗證明書證明所驗貨物的狀態良好並符合本合同有關品質2.2條款和重量的規定。在裝運港CCIC檢驗發行的重量品質報告作為付款100的首要標準。8.3 The inspection result at loading port should be final inv
34、oice. Any adjustments to the price last based on the of shall be settled the according to Article 2 and 3.依裝貨港的檢驗作為最終結果並根據第2和3條款規定的進行做最後價格結算調整。8.4 Seller shall use its best endeavors to ensure that ea shipment meets the element of quality listed in Clause 2.1 In the event that the quality of any shi
35、pment of Coal as determined by analysis of the samples taken during the course of loading indicates the final analysis of the shipment is likely to exceed the elements of quality listed in Clause 2.1, the Seller shall endeavor to remedy the problem.賣方應盡其的努力以確保每批裝運貨物均能滿足第2.1 款所列的品質要素。假设任何一批貨物通過在裝載過程中
36、進行的樣品分析所確定的品質说明這批貨物的最終熱值和品質分析有可能不能滿足第2.1 款所述則賣方應盡力採取補救措施。8.5If coal quality rea rejection standards, Seller and Buyer shall negotiate in good faith to agree an equitable settlement for su shipment (whi may include a reduction in price), in case su settlement fails to be aieved within 7 days from the
37、 date when the coal is proved to rea rejection standards, in whi case, the Puraser shall be entitled to purase coal with the same quality and quantity from other Seller, and the Seller shall be liable to the Buyer for the additional cost thus incurred and other loss incurred by the Buyer.假设煤炭品質達到拒收標
38、準則賣方和買方應基於好心原則協商一致採取公正的措施處理該批貨物可能包括降價如雙方未能在貨物被證實達到拒收標準之日起7天之內達成一致則買方有權向其它銷售方採購煤炭由此增加的費用和買方的其它損失由賣方承擔。8.6 Buyer may at Buyers expenses, have its representative be present during the draft survey at loading port. 買方可以自費派遣代表在裝貨港現場監裝。9.Advise Of Shipment And Delivery 交貨 9.1 The Seller warrants performin
39、g delivery of the transacted modity onCNF inside customs outturn quality and quantity basis, to the Buyers designated disarging port of ina. Subject to the cargo pull in to the port. 賣方保證按照CNF條款和品質/數量交貨將所成交的商品交貨到買方指定的中國卸貨港以貨物靠岸碼頭為准。9.2Seller shall ensure timely arrival of the ship to the disarging p
40、ort in conformity with the approved sedule. Subject to the cargo pull in to the port賣方應按照批准的交貨計畫保證貨物準時到達買方卸貨港。以貨物靠岸碼頭為准。 9.3The vessels Master shall advise the Buyer and Ship Owners Agent at the disarging port, the ships ETA Seventy-two (72) hours before her arrival, her name, tonnage, flag, draught
41、s on board quantities, and actual time of arrival 48, 24, and 12 hours before her arrival to the disarging port. 在船到達卸貨港72小時前船長應買方和卸貨港的船務代理船名噸位懸掛旗幟;以及分別在船到港48, 24 和12小時前通報準確地到達時間。9.4Within Seventy-two (72) hours after the vessel departure from loading port, the Sellers shipping agent shall advise th
42、e Buyer by way of telex/cable/fax (Fax and E-mail) indicating the vessel sailing date, name of steamship pany, tonnage, age of the vessel, the flags of the vessel, ocean Bill of Lading number, Contract number, net quantity loaded, name of modity and estimated time of arrival (ETA).貨船離開裝運港後的72小時內,賣方的
43、船運代理必須以電郵/傳真形式買方貨船啟航日,指定貨船名稱,噸位,船齡,船旗,海運提單號,合約號,淨裝運數量,貨物名稱及預到達卸貨港日(ETA)。9.5Notice: The Seller will instruct the Vessels Master to send to the Buyer or his designated Custom Broker an ETA notices every 48 / 24 / 12 hours prior to arrival at the disarging port. :賣方將船長發送到貨給買方或其指定的海關經紀人在抵達卸貨港48/24/12小時之前發送。9.6Details of Loading Advice: Within Forty-eight (48) hours after vessel sailing from the loading port, the Vessels Master shall advise the Buyer of all relevant details conc
限制150内