浅谈如何帮助小学生走出“普累”误区.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《浅谈如何帮助小学生走出“普累”误区.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈如何帮助小学生走出“普累”误区.doc(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、浅谈如何帮助小学生走出“普累”误区我是在学生课本中“plane”一词后发现“普累”这两个字的,之所以这样说,是因为在现代汉语中,“普累”并不能表达一个完整的意思。 开始我颇为不解,读上两遍恍然大悟,我猜想学生可能是在用自己熟悉的汉字为新学的英语单词注音。之后在和学生聊天的过程中验证了我的想法。让我震惊的是这种方法的使用范围还很广泛,比如“name”(内母),“Thankyou”(桑可由),“duck”(大可),“goose”(古斯)等。殊不知当他们自以为找到了一个简便易行的方法并付诸实践时,却为自己以后的语言学习设置了一个难以逾越的障碍。在此,我称之为“普累”误区。 由于小学生对英语音素及其音
2、位、发音方法等没有较系统的认识,所以我认为要帮助学生走出“普累”误区,应注意以下几点。 第一、使学生明确这种做法是极不科学的。 只有晓之以理,才能导之以行。从音素、音位的角度向学生阐明两种语言的区别,学习英语语音切不可简单依赖汉语。以“普累”为例,其国际音标为“pu lei”,而单词“plane”的发音为“plein”,听起来有些相似的两个音实际相差甚远。“大可”的发音“tAk ”与单词“duck”的发音“d k”也是如此,所以用汉字为英语单词注音是极不可取的。再通过讲笑话、演小品等方式让学生明白如此学英语的坏处,使他们自觉去做。 第二、减轻心理负担,让学生敢谈。 热情鼓励学生大胆使用英语表达
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 浅谈 如何 帮助 小学生 走出 普累 误区
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内