商务合同范本 英语商务合同常识.docx
《商务合同范本 英语商务合同常识.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务合同范本 英语商务合同常识.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务合同范本 英语商务合同常识英语商务合同常识1 格式固定格式问题,一般原则是客从主子。应用文体的很多格式,都是沿用已久的,具有相对固定的含义,同业见之,照此办理,节约时间,没有必要独树一帜。如英文外贸信函中的结尾套语,在大多数场合,运用 “yours faithfully”或 “yours sincerely”就足够了。合同的开头往往都非常相像的,比如:This contract is made and entered into this_day of_, one thousand nine hundred _by and between_ Co., at -(hereinafter ref
2、erred to as Party A) and _ Co., at_ (hereinafter referred to as Party B).本合同于19_年_月_日由_公司,地址:_(以下简称甲方)与_公司,地址:_(以下简称乙方)签订。2 语体庄重应用文体,虽有平易化的趋势,但除少数体式外(如广告),总的说来,措辞简明、庄重,属于正式书面语体,翻译时应避开运用口语词语。酌情运用文言虚词及其它书面词语,往往可以起到言简意赅的效果,也可以改善长句的分、接问题。现代汉语应用文体习用语 现代汉语一般话用语即(连词;副词) 也就是;立即、立刻兹、现、今(副词) 现在均、皆、概(副词) 都、全本(
3、代词) 我们、这个如(连词) 假如之(助词) 的(用于名词性偏正结构中)未(副词) 没有至(介词) 到系(动词) 是业已(副词) 已经此处(代词、形容词) 这里一味(副词) (无对应词)与否(助词) (位于确定的动词或形容词后,“X与否”,相当于“X不X”)以上只是部分词语,旨在引起学习者留意,请看下面一些译例:1) We should appreciate a prompt reply.如蒙即复,不胜感谢。2) On condition that your order is more than 2 000 tons, we are prepared to offer special pric
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务合同范本 英语商务合同常识 商务 合同范本 英语 合同 常识
限制150内