雇佣外国人劳动合同模板(中英文)(DOC20)24016.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《雇佣外国人劳动合同模板(中英文)(DOC20)24016.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雇佣外国人劳动合同模板(中英文)(DOC20)24016.docx(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、*公司* Co., LtdLABOUR CONTRRACT劳 动 合 同同CO., LTTD有限公司AND与*(人人名)INDEX 目目录1. POSITIOON & TTASKS OF WOORK 职务及工作作职责 2. TRIAL PPERIODD 试用期3. DURATIOON OF THE CCONTRAACT 合同同期限4. SALARY 工资5. PREMIUMM & BOONUS 奖金及分红红6. PERSONAAL INCCOME TTAX 个人所得税税7. TRAININNG 培训8. WORKINGG HOURRS 工作时时间9. DISCIPLLINE 劳劳动纪律10.
2、SICKNESSS & IINJURYY LEAVVE 病假及伤假假11. LABOUR SAFETTY & HHYGIENNE劳动安全全及劳动卫生生保障12. SOCIAL INSURRANCE 社会保险13. HOLIDAYYS 休假14. EXCLUSIIVITY & NONN-COMPPETITIION 唯一一性及非竞争争协定15. CONFIDEENTIALLITY 保保密协定16. RESPONSSIBILIITIES OF THHE PARRTIES 双方职责17. TERMINAATION OF THHE CONNTRACTT 合同终止止18. AMENDMEENT OFF T
3、HE CONTRRACT 合合同修订19. APPLICAABLE LLAW 适用用法律20. SETTLEMMENT OOF DISSPUTESS 争议的处处理及解决21. MISCELLLANEOUUS 其它事宜甲方(用人单位位)全 称: 住 所: 联 系 电 话:法 定 代代 表 人: Hereinaafter referrred tto as the “COMPANY”,以下简称“本公公司”乙方(劳动者) 姓 名:性 别: 出 生生 年 月: 出 生 地: 有效身份证件号号码:(护照照)现 住 址:联 系系 电 话:Hereinaafter referrred tto as the “
4、EEMPLOYYEE”,以下简称“该员员工”Hereinaafter colleectiveely reeferreed to as the “PPARTIEES”. 甲方、乙方以下下统称“合同双方”。In accoordancce witth thee Laboour Laaw and oother relevvant llaws aand reegulattions of thhe Peoopless Repuublic of Chhina, the PPARTIEES havve conncludeed thee folllowingg laboour coontracct (heere
5、inaafter referrred tto as the “CCONTRAACT”)合同双方依照中中华人民共和和国劳动法以及中华人人民共和国其其它相关法律律法规,共同同约定以下劳劳动合同(以下简称“本合同”)。ARTICLEE 1: PPOSITIION & TASKSS OF WWORK第一条:职务及及工作职责1.1. The EMPPLOYEEE willl havee the folloowing posittion: 该员工将担任以以下职务:_ 1.2. If neceessaryy due to thhe mannagemeent orrganissationn of tthe C
6、OOMPANYY and or thhe commpetennce annd abiilitiees of the EEMPLOYYEE thhe COMMPANY may aadjustt the posittion, dutiies annd ressponsiibilitties oof thee EMPLLOYEE.若由于本公司管管理编制的需需要及/或由于该员工本本人资格与能力的原因因,本公司可可在必要的情况下下对该员工的的职务和工作作职责进行适当调整整。ARTICLEE 2: TTRIAL PERIOOD第二条:试用期期2.1 The triial peeriod will star
7、tt on tthe daate off signnaturee of tthis CCONTRAACT. TThe duuratioon of the ttrial periood is threee (3) monthhs. Durinng thee triaal perriod tthe EMMPLOYEEE willl be boundd by aall arrticlees of this contrract. 试用期自本合同同签署之日起起开始,时间间为三个月。在试用用期间,该员员工受本合同全部部条款所约束束。2.2 After tthe sppecifiied trrial ppe
8、riodd and if noo notiice off termminatiion iss giveen thee EMPLLOYEE autommaticaally bbecomees empployedd undeer thee termms andd condditionns of this CONTRRACT.在约定的试用期期内,若该员工没有收收到关于解除除劳动关系的的通知,在试试用期满后,该员工自自动转为本公公司正式员工工,执行本合合同规定的条条款。ARTICLEE 3: DDURATIION OFF THE CONTRRACT第三条:合同期期限3.1 The durrationn
9、 of tthis CCONTRAACT iss twentty-fouur (27) monthhs.本合同期限为227个月。3.2 This COONTRACCT mayybe exxtendeed upoon agrreemennt of both PARTIIES. An exxtensiion too thiss CONTTRACT shalll comee intoo forcce onlly aftter a writtten aggreemeent haas beeen siggned bby botth PARRTIES.本合同经合同双双方同意后可可以续签。只有在合同同双方签
10、署书书面协议后,续续签的合同方方能生效。ARTICLEE 4: SSALARYY第四条:工资4.1 The COMMPANY shalll defiine itts ownn salaary poolicy in acccordaance wwith rregulaationss stippulateed by the sstate and mmuniciipal ggovernnment. Thee COMPPANY sshall ensurre thaat thee montthly ssalaryy of tthe EMMPLOYEEE is not lless tthan tthe m
11、iinimumm pay standdard sset byy the locall goveernmennt.本公司将依照中中华人民共和和国和北京市市有关政策法法规制定本公公司的员工工工资标准。本本公司保证该该员工的月工工资将不低于于当地政府规规定的最低工工资。4.2 The EMPPLOYEEE willl receeive aa grosss monthhly orr 口annuaal salarry of 3,0000.00 rennminbii (RMBB3,0000.00) and iincreaase thhereaffter tthe baasis oof thee staff
12、f perrformaance, the eeconommic deeveloppment of thhe COMMPANY and aaccordding tto thee salaary poolicy of thhe COMMPANY approoved bby thee Boarrd of Direcctors of thhe COMMPANY, and etc.该员工税前工资资将为 每月 或 口每年叁仟元人民币币,今后将按照该员工工的工作表现现、本公司的经经济效益以及及由本公司制定定并经董事会会批准的工资资标准每年递递增。4.3 Such saalary shalll be ttra
13、nsfferredd to tthe baank acccountt desiignateed by the EEMPLOYYEE beetweenn the thirdd and fifthh day of eaach moonth.上述工资将于每每月3号至5号期间汇入入该员工所指定的银行账户。ARTICLEE 5: PREMIIUM & BONUSS 第五条:奖金及及分红5.1 At the full discrretionn of tthe Chhairmaan andd baseed upoon hiss/her generral atttitudde andd the resullt
14、 of his/heer worrk andd fulffilmennt of his/heer objjectivves deetaileed witth hiss/her managger annd at the bbeginnning oof eacch callendarr yearr the EMPLOOYEE wwill bbe enttitledd to aan annnual bbonus not eexceedding oone (11) monnth off salaary annd shaall bee paidd to tthe EMMPLOYEEE forr each
15、h fulll caleendar year whichh the EMPLOOYEE wworks for tthe COOMPANYY in ttwo (22) insstalmeents tthe foollowiing yeear.经本公司董事长长同意,并且且根据该员工工的工作态度度、工作成果果及其上级主主管规定之工工作目标的完完成状况,该该员工将有权权在每个公历历年初享受年年终奖金(奖奖金总额不超超过该员工的的月工资)。员工为公司司工作满一年年时,奖金将将于次年分两两次发放给个个人。ARTICLEE 6: PERSOONAL IINCOMEE TAX第六条:个人所所得税6.1 The
16、 EMPPLOYEEE shalll payy indiividuaal inccome ttax inn accoordancce witth thee releevant laws and rregulaationss of tthe Peeoples Reppublicc of CChina. Thee COMPPANY sshall withhhold ssuch aamountt and pay iit to the ccompettent ttax buureau.该员工须 按照照中华人民共共和国相关法法律法规缴纳纳个人所得税税。本公司将将为该员工代代扣代徼个人人所得税,并并将应纳
17、税款款上交相应税税务机关。ARTICLEE 7: TRAINNING第七条:培训7.1 The COMMPANY will estabblish an EMMPLOYEEE traainingg systtem annd proovide necesssary trainning tto thee EMPLLOYEE in acccordaance wwith tthe reelevannt lawws andd reguulatioons off the Peoplles RRepubllic off Chinna andd as tthe COOMPANYY needds.本公司将依照中中
18、华人民共和和国有关法律律法规及公司司需求,为该该员工设计一一套培训体系系,向该员工工提供必要的的培训。ARTICLEE 8: WWORKINNG HOUURS第八条:工作时时间8.1 The COMMPANY will impleement workiing hoour syystem of foorty mminimuum(40) hourrs perr weekk in aaccorddance with the rrelevaant laaws annd reggulatiions eexclussive oof lunnch tiime.本公司依照相关关法律法规实实行每周400小时工作
19、制制(每周工作作时间不得少少于40小时),不包包括午餐时间间。The worrking hourss are from Mondaay to Fridaay froom 9:000AM tto 6:000PM wwith aa one (1) hhour ffor luunch tthat mmay vaary inn timee so aas to have at leeast oone sttaff mmemberr in tthe offfice durinng lunnch tiime.工作时间从周一一至周五,每每天上午9点至下午6点,午餐时间间为一个小时。午午餐时间将根根据具体情况况
20、进行安排以确确保届时至少少有一名员工工留守办公室室。8.2 Subjectt to tthe opperatiion neeeds tthe COOMPANYY may adoptt irreegularr workking hhour ssystemm or ccalcullate tthe woorkingg hourrs on synthhetic basiss.根据实际工作需需要,本公司司可能采用不不规则时间工工作制或依照照综合标准计计算工作时间间。8.3 The COMMPANY may eextendd the workiing hoours oof thee EMPLLOYEE
21、afterr conssultattion wwith tthe EMMPLOYEEE acccordinng to the rrelevaant laaws annd reggulatiions.依照有关法律法法规,与该员工进行协协商后,本公司可以延延长该员工的的工作时间。The COMMPANY pays the EEMPLOYYEE 3000 perrcent of thhe sallary, basedd on aan houurly aamountt accoordingg to AArticlle 4, heretto forr workking dduringg offiicia
22、l publiic hollidayss.若需要员工在法法定节假日加加班,公司将将根据本合同第第4条中所列工资资标准计算出出该员工的每每小时工资,并并按照每小时时工资标准的的3倍支付加班班工资。8.4 Notwithhstandding wwhat pprovidded heereof the CCOMPANNY shaall exxtend the wworkinng houurs reegardlless oof Artticle 8.1 aand Arrticlee 8.3 in anny of the ffollowwing ccases:若出现下列情况况,无论是否否符合本合同同第8.
23、1条和第第8.3条中的规定,本公司司均可延长工工作时间:a. Immediaate acction whichh mustt be ccarrieed outt in ccase oof nattural disassters, acciidentss or oother eventts thaat willl enddangerr the EMPLOOYEEss lifee, heaalth, propeerty, or saafety;由于发生自然灾灾害、事故或或其它危及该该员工生命、健健康、财产及及安全的事件件,必须采取取紧急措施;b. Urgent repaiir whiich muu
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 雇佣 外国人 劳动合同 模板 中英文 DOC20 24016
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内