The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第二季第三集完整中英文对照剧本.docx
《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第二季第三集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Adventures of Sherlock Holmes《福尔摩斯历险记(1984)》第二季第三集完整中英文对照剧本.docx(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、福尔摩斯探案集第2季第3集诺伍德的建筑师谢谢乔治Thank you, George.在刑事专家看来From the point of view of the criminal expert,伦敦已经变成一座十分乏味London has become a singularly odd,有趣的城市interesting city.嗯我不认为会有很多正派的市民Well, I hardly think youll find同意你的看法many decent citizens to agree with you.对对我不应该自私Well, well, well, one must not be self
2、ish.这对社会有好处The communitys the gain,除了可怜的专家and no one the loser say the poor,无事可做以外谁也没损失unfortunate specialist whose occupation was got.你一定是You must havebeen totally.有前总统文件案Theres the case of the papers of ex-President.荷兰轮船“弗里斯兰号♥的惊人事件and shocking affair of the Dutch steamship Treesman, 后者险些害我
3、们丧命which very nearly cost us both our lives.它们都成功解决了Both of them great successes.很抱歉福尔摩斯先生不在家Im sorry, Mr. Holmes is not at home.如果我现在见不到他就会来不及了If I fail to see him now, it will be too late.很抱歉我帮不了你But Im sorry, I cannot help you.但事情真的很紧急But it is a matter of the utmost urgency.谢谢你孩子Thank you, my bo
4、y.噢还有一件事Oh, one last thing.在一切事情还没有办完以前Not a word of this to your dear mother什么话都不要和你母亲说until everything is settled.我想给她一个小小的意外惊喜I want it to be a little surprised for her.小小的我Little, I.你容许吗?You. you promise?我向您保证You have my word.为了这次会面我提早出发I left in good time for my appointment, 但那栋房♥子太难找了 b
5、ut had difficulty in finding the house, 当我到他家的时候快9点半了so that it was nearly half-past before I reached it. 晚上好Good evening.我和奥德克先生有约I have an appointment with Mr. Oldacre.你是麦克法兰先生吗?Mr. McFarland?对就是我Yes, thats right.那算不上很热情的接待It was not the warmest of receptions.房♥子有一种怪异的冷淡的气氛And the house its
6、elf had a peculiar, unloved feeling. 抱歉让你久等了孩子Sorry to keep you waiting, my boy.别客气先生Not at all, sir.请恕我来晚了Im a little late, Tm afraid.你把文件都带来了吧?Now, you brought the papers?是的没错很好-Yes, indeed. - Excellent.卧室在一楼The bedroom was on the ground floor那里有个大的保险柜where there was a large safe.把其余文件都拿过来吧我的孩子Bri
7、ng the rest of those papers, my boy.现在开始工作吧Now, to business.一切都办妥了吧?All done?是的先生都办妥了Yes, sir, all done.瞧这时间啊我的孩子Just seen the time, my boy.你得回家了You must get home.噢谢谢你Oh, thank you.我来的时候还带着一根手杖的I had a stick with me.哎呀不知道她放哪去了Ah, I wonder where she put it?一根很厚实的手杖A rather heavy walking stick.是父亲留给我的
8、It belonged to my father.哎呀不要紧我会好好保管Ah, never mind, Ill take good care of it等你下次来取until we meet again.毕竟从现在起应该能经常见到你After all, I shall be seeing a great deal of you now, I hope.我们能经常见面的先生Indeed you shall, sir.我离开了他I left him there.保险柜是开着的The safe was open,那些字据还摆在桌上and the documents were on his desk.
9、已经太晚回不去布莱克希斯了It was too late to go back to Blackheath, 所以我在诺伍德的旅馆里住了一晚 and so I spent the night at a hotel in Norwood. 在今天早上以前我对这起可怕的事件I knew nothing more of this horrible affair 一无所知until this morning.你手上还有奥德克先生带给你的Do you have the original draft of the Will 遗嘱草稿吗?that Oldacre brought to you?唉是的我带过来
10、了Why, yes, I. I have it here.巡官能把这些草稿借给我看一天吗?May I retain this for 24 hours, Inspector?假如能对你有所启发的话It would amuse you.你还有别的要问吗福尔摩斯先生?Well, anything more yourd like to ask, Mr. Holmes? 在我去布莱克希斯前没什么要问的了Not until Tve been to Blackheath.你是说去诺伍德以前吧?You mean Norwood?啊对了我要说的是诺伍德No doubt, that is what I must
11、 have meant.好吧麦克法兰先生Now, Mr. McFarland, 我的警士就站在门口 my Constables at the door, 外面还有辆四轮马车在等着 theres a four-wheeler waiting. 早安先生Morning, gentlemen.早安Morning.这份遗嘱确实有些特点There are certain points about this document, 华生你看呢?are there not Watson?嗯我能看出头两行Well, I can read the first two lines还有第二页中间几句and these
12、in the middle of the second page还有最后一两行and one or two at the end,就跟印上去的一样清晰I mean, theyre as clear as print.但其余局部都写得不清楚But the writing in between is very bad,有几处地方根本看不出写的是什么and theres several places where I cant read it at all.你怎么解释这一点呢?What do make of that?你怎么解释呢?What do you make of it?是在火车上写的That
13、it was written on the train.清晰的局部是火车停站的时候写的The good writing represents stations,模糊的局部是火车行驶时写的最不清晰的局部the bad writing movement, and the very bad writing.是火车经过岔道时写的?Passing over the points?有经验的专家能马上断定A scientific expert would pronounce at once这是在一条郊区铁路线上写的that it was drawn upon a suburban line.因为Since
14、nowhere,只有在大城市附近save in the immediate vicinity of a great city,才会有接二连三的岔道could there be so quick a succession of points.假如他花了整个旅程的时间Granting that his whole journey来起草这份遗嘱was occupied in drawing up the Will,那必定是一趟快车then the train must have been an express,在诺伍德和伦敦桥之间只停过一次stopping only once between Nor
15、wood and London Bridge.没错但这实在是太奇怪了Yes, but its curious, is it not,一个人居然会以这么随便的方式that a man should draw up so important a document来写一份这么重要的文件?in so haphazard fashion?这说明他实际上And it suggests that he thought并不重视这份遗嘱it was going to be of no practical importance.这等于他同时给自己出了一张死刑判决书Well, he drew up his deat
16、h warrant at the same time.这件案件对我来说还不是很清楚This case is not clear to me.走吧华生Come, Watson!我们去哪呢诺伍德?Where are we going, Norwood?不布莱克希斯No, Blackheath.走吧Come!我儿是天底下最敦厚良善的人My sons the gentlest creature on Gods earth.我绝不相信他会犯下Itfs inconceivable he could even contemplate如此严重的罪行such a terrible crime.他根本不认识这个人
17、福尔摩斯先生He didnt even know the man, Mr. Holmes.但你认识他麦克法兰夫人But you did, Mrs. McFarland.多年以前的事了Years ago.我几乎忘记了他的存在fd forgotten that he ever existed.我尝试去忘却I tried to forget.但要忘记像约纳斯奥德克这样的人Its impossible to quite forget是不可能的a man like Jonas Oldacre.是的我很了解他Yes, I knew him well.曾经我们几乎订婚结为夫妇At one time, we
18、were engaged to be married.谢天谢地我还有眼力离开他Thank heaven I had the sense to turn away from him 跟一个也许比他穷但比他更好的人结了婚 and marry a better, if poorer, man.噢请坐Oh, please.你丈夫最近去世了 ?Your husband died recently?他是一个宽容温和的人He was a kind man, gentle man.他是和约纳斯奥德克完全不一样的人He was everything Jonas Oldacre was not.然而你曾经考虑过嫁
19、给他?And yet, at one time, you were prepared to marry him? 我说过我熟悉他I said that I knew him well, 我越了解他but the more I knew of him, 就越意识到the more I came to realize 自己根本不清楚他的为人I knew him not at all.他会突然性情大变还会恐吓我He would change suddenly, would also frighten me. 在他性格里有阴暗的一面福尔摩斯先生There was a dark side to his
20、character, Mr. Holmes. 想要制♥造♥痛苦的欲望A desire to cause pain.我自己的照片My own photograph.是送给他的第一份礼物It was my first present to him.天哪Good heavens!在我结婚的那天That was how it was returned to me他把照片弄成这样还给我on my wedding day,附着一张卑劣的纸条together with a vile note疯狂地诅咒我的家人urging a curse upon my house说他永远都不会原
21、谅我and saying hed never forgive me.不过看上去他现在宽恕你了And yet, he does seem to have forgiven you.毕竟他把自己的全部财产留给了你的儿子after all, to leave his entire estate to your son.我儿子和我都不要那个恶人的Neither my son nor I want anything任何东西不管他是死是活from that wicked man, dead or alive.麦克法兰夫人事实是Mrs. McFarland, the fact remains遗嘱已经拟好th
22、at the Will was made.我只不过不明白I simply cant understand it.为什么?Why?你有向儿子谈论过奥德克先生的事吗?Had you ever spoken of Oldacre to your son?也许提到过刚才告诉我们的事实?I mean, perhaps told him what youve just told me now?不从未说过No, never.从来没有?Never?他看到了照片He found the photograph.先夫想轻描淡写说一下就算了My husband tried to make light of it,但他
23、坚持要知道缘由but he insisted.先夫将局部事实真♥相♥告诉他仅此而已My husband told him something of the truth, thats all. 这孩子听了之后很不安吗?And the boy was disturbed?他很自然会心烦意乱He was upset, naturally.情况是这样的麦克法兰夫人警方可能会认为You see, Mrs. McFarland, what the police might say is, 他听闻了奥德克先生对你的所作所为that he had heard of Oldacres
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 福尔摩斯历险记1984 The Adventures of Sherlock Holmes福尔摩斯历险记1984第二季第三集完整中英文对照剧本 Holmes 福尔摩斯 历险记 1984 第二
链接地址:https://www.taowenge.com/p-63278536.html
限制150内