The World At War《二战全史(1973)》第一季第十集完整中英文对照剧本.docx
《The World At War《二战全史(1973)》第一季第十集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The World At War《二战全史(1973)》第一季第十集完整中英文对照剧本.docx(23页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、大西洋英国的生命线The Atlantic. Britains lifeline.在和平时期就足够凶险,Treacherous enough in peacetime, 在战时,(更是由于)充满危险而暗淡无光 in war, black with menace.U型潜艇的狼群整夜潜行U-boat packs stalk through the night.尽管知道危险他们的牺牲品仍然乘风破浪Knowing the danger, their victims still plough on. 船和货物漂浮Ships and cargoes go down.它们的船员其中一些生存下来,Their
2、crews. some of them. survive, 但在1943年初是英国的生存 but early in 1943 it is Britains survival和盟军战胜德国的希望存在疑问and the Allied hopes for victory over Germany which are in doubt. 当战争开始时,英国把德国的大型战舰 视为她海上贸易的主要威胁When war began,Britain saw Germanys big ships as the main threat to her sea trade.德国人也是如此So did the Germ
3、ans.德国的水面突击舰队 凶狠地攻击(英国)商船队 Germanys surface raiders would savage the merchant fleet而英国依赖它们来运送她的大局部食物, 她的绝大局部原材料,和她全部的石油 on which Britain depended for much of her food, most of her raw materials,and all of her oil.德国的U型潜艇将在沿海水域行动,Germanys U-boats were to operate in coastal waters, 收拾被战列舰剩下的任何船只 sweep
4、ing up anything leftThere was a lot of noise in the boat.There were Chinese.我说,“哪来这么多吵闹声?”I said, Whats all the bobbery? 有许多闲聊声,你知道Which is a lot of talky-talky,you know. 他说”我想第一司炉工疯掉了He said, I think number one fireman go crazy. 所以最后他穿着一件救生衣 从船的一侧跳入海里So he eventually jumped over the side with a lif
5、ejacket on.过了一小会我们又把他拉了回来And after a wee while we got him back again. 那天晚上晚些时候在黑暗中他又跳了 And later that night in the darkness he jumped again.我们没能把他找回来 因为鲨鱼吃了他 We didnt get him back because the sharks got him. 在第13天的早晨On the morning of the 13th. 我坐在水桶上确保没人会偷喝水.Id sit on the water barrelto make sure no
6、body helped themselves. 有人摇我并说,”嘿,船长,我们看见灯光,绿色的灯光” and somebody shook me and said, Hey, Captain, we see lights, green lights. “哦,“我说你在做梦,你在做梦”Oh, I said, youre dreaming, youre dreaming. 我环顾四周我看到一些绿色的灯光 And I looked roundand I saw some green lights. 对我来说它看上去就象 新布赖顿的码头我识别不出它It looked to me like New Br
7、ighton pier.I couldnt make it out.所以我说道,”好吧,点燃一枚照明弹”So I said, Well, burn a flare. 他们点燃了 枚照明弹吉米说, ”再点燃一枚照明弹” They burned a flare. Jimmy said, Burn another flare. 他们又点燃了另一枚照明弹 They burned another flare. 过了一会儿我看到绿色的灯光 靠近了更加看得见一点 And after a bit I saw the green lights getting closer. More visible. 然后过了
8、一会儿 我看见在绿光上面有一个红光, Then after a bit1 saw a red light above the green, 于是我这才.明白这是艘医院船 and then it dawned on me that it was a hospital ship. U型潜艇在空中有眼线 The U-boats had eyes in the air. 福克-沃尔夫(Fw 200型)秃鹰式飞机(用于侦察,轰炸和运输) 能在海上飞行1,000英里来侦察护航船队 Focke-Wulf Condor aircraft could range1,000 miles out to sea to
9、 scout for convoys. 当被用于轰炸船只,秃鹰式飞机在两个月里炸沉了 30艘船When used to bomb shipping, the Condors sank 30 ships in two months. 对英国来说幸运的是, Luckily for Britain, 这种和U型潜艇的伙伴从没有被适当利用 this partnership with the U-boat was never properly exploited.但邓尼茨却利用了德国海军情报部门 已破译了英国密♥码♥这个事实 But Doenitz did exploit t
10、he fact that German naval intelligence had broken the British codes. 我们意识到不知什么原因情报是准确的 We were aware that the intelligence for some reason was good,(吉尔伯特罗伯兹西部近海司令部参谋) 但我自己把这归于潜艇拥有的,U型潜艇 在他们艇上拥有的非常优秀的水下听音设备, but I myself put this down to very superior hydrophone equipment that the submarines had, tha
11、t the U-boats had in their boats, 很可能能捕捉到80或甚至100英里外 一个护航船队螺旋桨的声音 probably being able to pick up the noise of a convoys propellers up to 80 or even 100 miles. 但另外,But in addition,我知道他们会把他们的U型潜艇布置成一条横线, 放在护航船队预期路线上的正确角度I know that they would place their U-boats in a line across, at right angles to th
12、e expected line of the convoy.而这条线,比方说,有5艘U型潜艇, 可能两端相距100英里And this line for, say, five U-boats, could be 100 miles from end to end. 所以用好的听音设备,And so with good hydrophones, 一个护航船队位置的非常小的掩饰能被监听到 very little disguise of the position of a convoy could be effected. 只有在战后我们才知道他们破译(我们的)密♥码♥I
13、t was only after the war that we knew that they were breaking the codes 他们知道得非常清楚 护航船队施开港口的时间 and that they knew very well the time of leaving port that the convoys had 有多少护卫舰只以及每个船队里有多少商船 and how many escorts there were and how many merchant ships in each convoy. 在水下搜寻U型潜艇的皇家海军 The Royal Navy,searc
14、hing for U-boats underwater, 将其信心寄托在“潜艇探测器” (即上动声呐),一种回声探测仪器上 had pinned its faith on ASDIC,an echo-sounding device. (Anti/Ailled Submarine Detection Investigation Committee) 但U型潜艇在海面上攻击护航船队 But U-boats were attacking convoys on the surface.(皇:家)海军没为这种情况做好准备The navy was not prepared for this.护航船队的防御
15、是不太令人向往的事情Convoy defence is not very glamorous affair 而在两次大战之间, 我想比拟自然地, and between the wars,I think rather naturally, 海军更倾向集中于更有吸引力的活动 the navy were inclined to concentrate more on more glamorous activities (彼得格莱顿爵士海军中将护卫舰队司令) 比方大规模鱼雷攻击和诸如此类的事 like great mass torpedo attacks and that sort of thing
16、.关于第一次世界大战的经验教训 的所有信息都是现成可用的All the information about the lessons of World War I were available. 对那些想要读它们的人来说, 所有的经验教训就在那儿For those who wanted to read them, all the lessons were there. 但恐怕没人会尽那个心But Im afraid no one bothered.结果就是总的来说,贸易防御被非常严重地忽视了And as a result trade defence as a whole, was very ba
17、dly neglected. 这种忽视继续着The neglect continued.在早期,护航船队只能在距离大西洋 两岸的大约300英里范围内被护送 In the early days,convoys could only be escorted for about 300 miles from each Atlantic coast.没有足够的护卫舰只There just werent enough escort ships. 那些可用的铲卫舰)缺乏耐久性 它们的船员几乎都没受过训练Those available lacked endurance and their crews wer
18、e virtually untrained. 我的(下属)军官们是皇家海军志愿后备队军官 (Sherwood) My officers were RNVR officers. (RNVR, Royal Naval Volunteer Reserve) 其中一个的职业是土木工程师One was a civil engineer by profession. 另外两个是加拿大海军中尉,The other two wereCanadian sublieutenants, 年龄都在20至IJ21岁之间, both of the age of between 20 and 21, 他们作为乘客从加拿大过
19、来who had come from Canada as passengers 而那就是他们(仅有)的出海经历 and that was their seagoing experience. 部门的领导是常规(海军)军官The heads of department were regulars. 他们中的一些人已经退役并被召回. some of them had retiredand called back.有两或三个水手是正式服役的,and there were two or three seamen who were of the pukka service, 其余的都是直接上船(的新手)
20、 and the rest were straight in. 空中掩护将被证明是至关重要的, Air cover was to prove all-important, 但令人惊讶的是海军的航♥空♥母舰一开始没有提供空中掩护 but surprisingly the navys carriers did not at first supply it.那任务落在了皇家空军身上,尽管 (皇家空军)岸防司令部没有什么准备 That task went to the RAF, although Coastal Command was ill prepared. 除了非常少
21、数的桑德兰水上飞机, With the exception of Sunderland flying boats, a very small number, 其他所有的飞机,除了“安森” (侦察机)外都是些临时凑合的东西 all the other aircraftexcept the Anson were lash-ups.(威尔弗雷德奥尔顿空军少将岸防司令部)他们的用途完全不同却为了完成岸防司令部的这个任务被借用 They were borrowed from entirely dissimilar functions in order to do this job in Coastal
22、Command.其次股有什么导航助手Secondly, the navigation aids were not there.完全是推测方位的导航It was entirely dead-reckoning navigation. 一个有经验的导航员能看着海面, And whereas an experienced navigator can look at the sea, 估计风向,他可能一小时就能到达目的地 estimate the wind and where hes likely to be in an hours time, 而这对一个新手来说却非常难 this is very d
23、ifficult for a new boy. 由于被导航去的那个地点, 护航船队也经常同样地搞错, And since the point to be navigated to, the convoy, was often equally at error, 因此我们没能碰到许多 护航船队也就不奇怪了 it was no wonder that we failed to meet many convoys.所以缺乏设备,缺乏训练以及不合适的飞机So lack of equipment, lack of training and unsuitable aircraft 在战争开始阶段肯定是严重
24、的缺陷 were certainly severe handicaps at the beginning of the war.更要命的是,战场上海军和空军的合作,What is more, cooperation between the navy and the air force in the field, 当他们在海上时,确实是非常糟粒, while theyre at sea, was very bad indeed,主要是由于在白厅的高级军官之间的愚蠢争吵 mainly due to stupid quarrels between senior officers in Whiteha
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 二战全史1973 The World At War二战全史1973第一季第十集完整中英文对照剧本 War 二战 1973 第一 第十 完整 中英文 对照 剧本
限制150内