商务英语翻译教程.ppt





《商务英语翻译教程.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译教程.ppt(518页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语翻译商务英语翻译 之之 文体与语篇文体与语篇 商商号号与与名名片片 商商务务广广告告商商标标与与品品牌牌商商务务信信函函商商品品说说明明书书商商务务合合同同.词义的选择词义的选择(ChoiceofMeaning)变化中的词义(热身)变化中的词义(热身)a.TheexpansionorgeneralizationofTheexpansionorgeneralizationofmeaningmeaningb.ThenarrowingorspecializationofThenarrowingorspecializationofmeaningmeaningc.Theshiftofmeanin
2、gTheshiftofmeaning 倒计时倒计时放射性尘埃放射性尘埃家庭料理家庭料理东方东方药片药片液体液体.countdowncountdownfalloutfallouteconomyeconomyorientationorientationpillpillliquorliquor词义的选择词义的选择(ChoiceofMeaning)扩展为扩展为:十分危急的情况十分危急的情况扩展为扩展为:(不良的)后果(不良的)后果转化为转化为:经济经济转化为转化为:方向方向缩小为缩小为:contraceptive(pills)缩小为缩小为:白酒白酒变化中的词义(举例)变化中的词义(举例)(一)(一)根
3、据汉语的表达习惯根据汉语的表达习惯确定词义确定词义(二)(二)根据词性根据词性确定词义确定词义(三)(三)根据专业来根据专业来确定词义确定词义(四)(四)根据词的搭配关系和上下文根据词的搭配关系和上下文来来确定词义确定词义词义的选择净收入净收入纯利润纯利润最终结论最终结论net incomenet profit net conclusion1.alowfigure2.workersonlowincomes3.Thesimplestwaytosucceedinbusinessistobuylowandsellhigh.4.Thevalueofthepoundhasfallentoanewlowa
4、gainstthedollar.生意成功最简单的途径就是贱买贵卖。生意成功最简单的途径就是贱买贵卖。小数目小数目收入低的工人收入低的工人英镑兑换美元的比值已跌到新的(最)低点。英镑兑换美元的比值已跌到新的(最)低点。(一)根据汉语的表达习惯确定词义(一)根据汉语的表达习惯确定词义(一)根据汉语的表达习惯确定词义(一)根据汉语的表达习惯确定词义 商务英语翻译不同于文艺作品的翻译,商务英语翻译不同于文艺作品的翻译,一般不讲求文采、韵味、修辞等,而要求把一般不讲求文采、韵味、修辞等,而要求把“准确严谨准确严谨”的原则置于首位;在翻译专业的原则置于首位;在翻译专业术语和关键词语时,一定要在透彻地理解原
5、术语和关键词语时,一定要在透彻地理解原文的精神实质的基础上,准确地用符合汉语文的精神实质的基础上,准确地用符合汉语表达习惯的说法表达出来。表达习惯的说法表达出来。(二)根据词性确定词义(二)根据词性确定词义(二)根据词性确定词义(二)根据词性确定词义1.1.1.1.The The The The price price price price quoted quoted quoted quoted include include include include a a a a progressive progressive progressive progressive commissionc
6、ommissioncommissioncommission to to to to be be be be calculated calculated calculated calculated on on on on FOB FOB FOB FOB basis basis basis basis of of of of 2%2%2%2%for for for for a a a a single single single single order order order order for for for for 10 10 10 10 dozen or up,3%for 30 dozen
7、 or up.dozen or up,3%for 30 dozen or up.dozen or up,3%for 30 dozen or up.dozen or up,3%for 30 dozen or up.2.Party B 2.Party B 2.Party B 2.Party B is commissioned byis commissioned byis commissioned byis commissioned by the manufactures to buy steel the manufactures to buy steel the manufactures to b
8、uy steel the manufactures to buy steel plates and this contract shall supersede all previous plates and this contract shall supersede all previous plates and this contract shall supersede all previous plates and this contract shall supersede all previous mitments.所报价格包括累进佣金,按所报价格包括累进佣金,按FOBFOB价为基础计算
9、,每定单在价为基础计算,每定单在1010打及以上打及以上时佣金为时佣金为2%2%,3030打及以上为打及以上为3%3%。乙方受制造厂家的委托购买钢板,因此本合同将取代以前的一切承诺。乙方受制造厂家的委托购买钢板,因此本合同将取代以前的一切承诺。由于词性不同,以上两句中的由于词性不同,以上两句中的commission的词义有很大差别。在前一的词义有很大差别。在前一句中名词,意思是句中名词,意思是“佣金佣金”;在后一句中却是动词,意为;在后一句中却是动词,意为“委托委托”或或“代代理理”。稍作引申:。稍作引申:1.Regressive累退的累退的;2.The Contractor shall be
10、 responsible for and shall carry out all maintenanceworkduringcommissioningperiod.(在在试试运运行行期期间间,承承包包方应负责进行一切维修工作。)方应负责进行一切维修工作。)1.1.Arbitration Arbitration of of all all questions questions in in dispute dispute under under this this contract contract shall shall be be at at the the choicechoice of
11、of either either party party and and shall shall be be in in accordance accordance with with the the International International Arbitration Arbitration Rules Rules of of American Arbitration Association.American Arbitration Association.2.2.Our Our products products are are manufactured manufactured
12、 from from the the choice choice grades grades of of material and will satisfy you in every respect.material and will satisfy you in every respect.我方的产品均用上等材料制成,因此,在各方面都会使贵方满意。我方的产品均用上等材料制成,因此,在各方面都会使贵方满意。对在合同中一切有争议的问题是否付诸仲裁将由任何一方做出选择,对在合同中一切有争议的问题是否付诸仲裁将由任何一方做出选择,并须按照美国仲裁协会的国际仲裁规则进行仲裁。并须按照美国仲裁协会的国际
13、仲裁规则进行仲裁。由由于于以以上上两两句句中中的的choice的的词词性性不不同同,在在词词义义的的确确定定上上也也有有所所不不同同。第第一一句句中中的的Choice是是名名词词,意意思思为为“选选择择”(Actofchoosingbetweentwoormorepossibilities);第第二二句句中中的的Choice是是形形容容词词,意意思思为为“优优质质的的”(ofverygoodquality)。)。当当然然,必必要要时时,还还可可以以转转换换词词汇汇的的词词性性:例例如如将将副副词词转转换换成成形形容容词词或或介介词词,名名词词转转换换成成动动词词等等等等。同同时时,词词性性的的
14、转转换换也也存存在在着着一一定定的的规规律律。一一般般而而言言,英英语语中中多多用用名名词词和和介介词词,而而中中文文里里多多用用动动词词和和副副词词。以后将对此进行详细讲解。以后将对此进行详细讲解。(三)根据专业来确定词义(三)根据专业来确定词义(三)根据专业来确定词义(三)根据专业来确定词义1.1.ThepremiumratesvarywithdifferedThepremiumratesvarywithdifferedinterestsinterestsinsured.insured.2.2.IfIf thethe buyerbuyer failsfails toto paypay an
15、yany accountaccount whenwhen due,due,thethe buyerbuyershallshall bebe liableliable toto paypay thethe sellerseller overdueoverdue interestinterest onon suchsuchunpaidunpaid amountamount fromfrom thethe duedue datedate untiluntil thethe actualactual datedate ofofpaymentpaymentatatthetheraterateofoffi
16、vefivepercentpercentperperannum,annum,suchsuchoverdueoverdueinterestshallbepaidupondemandoftheseller.interestshallbepaidupondemandoftheseller.3.3.TheThearticlesarticlesofofourourimmediateimmediateinterestinterest areareyouryour“CHON-HOI”“CHON-HOI”brandAgriculturalWashingMachines.brandAgriculturalWas
17、hingMachines.以以 上上 三三 句句 出出 自自 三三 个个 不不 同同 的的 行行 业业,第第 一一 个个 句句 子子 出出 自自 保保 险险 业业,“interestinterest”一一词词在在句句中中的的意意思思是是“被被保保险险的的货货物物”;第第二二个个句句子子的的背背景景是是国国际际贸贸易易,“interestinterest”的的意意思思是是“一一方方由由于于未未能能支支付付到到期期的的应应付付款款项项而而向向另另一一方方支支付付的的利利息息”;而而第第三三句句属属于于营营销销业业,此此时时的的“interestinterest”则则应译成应译成“对什么产品、品牌感
18、兴趣对什么产品、品牌感兴趣”。4.4.InInorderordertotobebeeligibleeligibletotoattendattendandandvotevoteatatthetheSGMSGMofofthethe Company,Company,allall transferstransfers ofof sharesshares(with(with thethe relevantrelevant sharesharecertificates)certificates)mustmustbebelodgedlodgedwithwiththethebranchbranchshares
19、hareregistrarregistrarofofthethe CompanyCompany inin HongHong KongKong byby 4:4:0000 p.m.p.m.onon Friday,Friday,2929November2005.November2005.原原文文中中transfers并并非非单单指指“过过户户”或或“过过户户手手续续”,而而是是引引申申为为“过过户户文文件件”,与与其其后后的的shareCertificates(业业内内通通常常译译作作“股股份份证证书书”或或“股股票票”)同同属属实实物物,事事实实上上也也只只是是实实物物才才可可交交回回股股份份过
20、过户户分分处处。文文中中的的SGM是是SpecialGeneralMeeting的的缩缩写写,即即“股股东东特特别别大大会会”,业业内内也也称称为为EGM即即ExtraordinaryGeneralMeeting。一一个个不不了了解解股股票票等等专专业业知知识识的译者很难在这些词上做到翻译准确。的译者很难在这些词上做到翻译准确。凡凡欲欲享享有有资资格格出出席席本本公公司司的的股股东东大大会会并并于于会会上上投投票票(的的各各股股票票持持有有者者),所所有有股股份份过过户户文文件件(连连同同有有关关股股份份证证书书)必必须须于于20052005年年1111月月2929日日星星期五下午四点前送达本
21、公司的股份过户分处。期五下午四点前送达本公司的股份过户分处。5.5.ItIt hashas raisedraised itsits JVJV equityequity toto 70%70%toto gaingain managementmanagementcontrol.control.ItIt hashas trebledtrebled itsits initialinitial investmentinvestment andand isis nownowexpandingexpandingitsitsproductproductrangerangeandandmanufacturing
22、manufacturingcapacitycapacitytotomeetgrowingdemands.meetgrowingdemands.equity 通通常常指指“公公正正、公公平平”的的意意思思,而而在在金金融融市市场场上上指指的的是是企企业业资资产产中中所所占占的的股股份份。initialinvestment是是商商贸贸中中常常用用的的术术语语,通通常常译译为为“先先期投资期投资”或或“预付款预付款”,而不是,而不是“一开始的投资一开始的投资”。公公司司将将其其在在合合资资公公司司的的股股份份增增至至70%70%,以以获获得得管管理理控控制制权权。这这使使它它的的先先期期投投资资增增
23、加加了了两两倍倍,而而且且现现在在正正在在扩扩大大产产品品范范围围和和生生产产能能力力来来满满足足不断增长的需求。不断增长的需求。6.6.DueDue diligencediligence shouldshould bebe donedone beforebefore finalizingfinalizing anyany largelarge investmentoracquisition.investmentoracquisition.7.7.TheThe termsterms ofof thethe transactiontransaction havehave beenbeen neg
24、otiatednegotiated onon ananarmslengthbasisarmslengthbasis.Duediligence 按按字字面面的的意意思思就就是是“应应有有的的勤勤奋奋”,而而在在企企业业融融资资领领域域里里,是是指指律律师师、会会计计师师等等专专业业人人员员以以专专业业身身份份和和知知识识审审核核有有关关资资料料是是否否准准备齐全的一个过程,业内通常译为备齐全的一个过程,业内通常译为“尽职调查尽职调查”或或“审慎调查审慎调查”。如如果果涉涉及及到到商商务务合合同同,比比如如具具有有法法律律约约束束力力的的企企业业融融资资文文件件,这这就就涉涉及及到到法法律律文文件
25、件。而而法法律律文文字字的的特特色色就就是是用用词词力力求求精精确确,意意旨旨清清晰晰,尊尊重重传传统统习习惯惯。onanarmslengthbasis一一词词在在法法律律上上并并非非按按一一般般英英汉汉字字典典上上的的解释解释“同对方保持一定距离同对方保持一定距离”,而是引申作,而是引申作“正常、公平的交易正常、公平的交易”。6.6.在确定大笔投资或并购前需要进行尽职调查。在确定大笔投资或并购前需要进行尽职调查。7.7.交易条款按照公平原则商订。交易条款按照公平原则商订。(四)根据词的搭配关系和上下文来确定词义(四)根据词的搭配关系和上下文来确定词义(四)根据词的搭配关系和上下文来确定词义(
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 翻译 教程

限制150内