商务翻译-广告-PPT只是分享.ppt
《商务翻译-广告-PPT只是分享.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务翻译-广告-PPT只是分享.ppt(34页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务翻译-广告-PPT按内容分类按广告诉求类型分类按广告地区分类一、广告的分类1 12 23 31 1按广告媒体分类报纸广告、报纸广告、杂志广告、杂志广告、广播电视广播电视广告、户广告、户外广告、外广告、交通广告、交通广告、电影广告、电影广告、直邮广告直邮广告全国广告、全国广告、地区广告、地区广告、地方广告地方广告情感广告、情感广告、理性广告理性广告产品广告、产品广告、企业广告、企业广告、服务广告服务广告提示性广告:成熟期或衰退期,“惯性”需求产品广告产品广告通知性广告:投入期,树立产品意识(介绍用途)劝告性广告:成长期,劝说购买产品IntelInside.(IntelPentium)给电脑一
2、颗奔腾的“芯”。(英特尔奔腾)Thetasteisgreat.味道好极了。(雀巢咖啡)Fresh-upwithSeven-up.(Seven-up)提神醒脑,喝七喜。(七喜)Justdoit.想做就做。(Nike)企业广告企业广告企业形象广告倡议性广告服务广告We lead.Others copy.We lead.Others copy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)我们领先,他人仿效。(理光复印机)我们领先,他人仿效。(理光复印机)我们领先,他人仿效。(理光复印机)Start Ahead.(Rejoice)Start Ahead.(Rejoice)成功之路,从头开始。(飘柔)成功之路,从
3、头开始。(飘柔)成功之路,从头开始。(飘柔)成功之路,从头开始。(飘柔)Make yourself heard.(Ericsson)Make yourself heard.(Ericsson)理解就是沟通。理解就是沟通。理解就是沟通。理解就是沟通。(爱立信)爱立信)爱立信)爱立信)二、广告的组成部分TheFutureOfDigitalImagingWelcometotheaficioColorseries.FromRicoh.Vibrantcolorthatdeliverseye-catchingpresentations.Connectablecolorcopiesthatturnthewo
4、rldsfinestcolors.Digitalbrainpowerthatoffersawholenewarrayofimage-manipulationanddocument-handlingoptions.Effortless.Reliable.Digital.Andaffordable.ComeseetheAficioColorseriesfromRicoh.Seewhatwecantshowyouhere.ArealAficiocolorcopy.RICOH “数字成像,美梦成真。”欢迎进入来自理光的菲思色彩世界展现在你面前的是栩栩如生的色彩。它的彩色复印装置能将世界上最微小的调色颗
5、粒转换成最佳的色彩。它的数字选择功能可完成新型的影像控制及文件处理。轻松自如、性能可靠、数字功能、价格合理。敬请垂询理光家族的菲思彩色系列产品,我们将不遗余力为您服务真正的菲思彩色复印。理光复印机。标标题题正正文文广告语目录广告的分类和组成部分广告的语言和结构特点翻译技巧(1)翻译创译法和零译法:套译法翻译技巧(2)常见句子结构的翻译广告的翻译广告的语言特点和结构特点1 12 23 31 12 2广告的词汇特点广告的句式特点广告的修辞手法广告的语言特点和结构特点一、广告的词汇特点总体来讲,广告词汇有以下共性:1、单音节词语的使用广告英语经常选用一些单音节或字母数较少的简短动词,以使广告语言生动
6、,内容一目了然。如:1)Welead,otherscopy.(理光复印机)译文:我们领先,他人效仿。该广告使用了“lead”和“copy”两个简单的动词,非常巧妙地表明复印机的复印功能(copy)和理光品牌在同类产品中的领先地位(lead)。2)TheGlobebringsyoutheworldinasinglecopy.(环球杂志)译文:一册在手,浏览全球。环球杂志的这则广告使用了“bring”一词,以强调该杂志所推行的“走出去”的视角战略,积极放眼全球,突出全球视野,促进中国和世界的互动交融,为读者提供一个全新的视角。2、大量使用形容词及其比较级、最高级广告具有说服力,巧妙地利用形容词的强
7、大修饰作用则能为广告语言增添巨大的魅力,如:1)Goodtothelastdrop.(麦斯威尔咖啡)译文:滴滴相传,意犹未尽。Good用于介绍食物的美味,传递着一种视觉和视觉信息,产生使人无法抵御的诱惑。2)ThemostunforgettablewomenintheworldwearRevlon.(Revlon化妆品)译文:世界上最令人难忘的女人都用露华浓。露华浓的这则广告并没有直接说Revlon是世界上最好的化妆品,但却抓住了女性爱美的心理,让人产生强烈的购买欲望。3、大胆借用或杜撰词语广告英语中经常通过借用、杜撰新词或错乱搭配来拼造一些新词怪语,既标新立异,让消费者过目不忘,又树立品牌开
8、拓进取的形象。如:1)GatoradeistheThirstAid.(开特力饮料)这一广告用“ThirstAid”替代人们熟知的“FirstAid”(急救用品),人们受伤时要用“FirstAid”,那么口渴时,就要使用“ThirstAid”(解渴之物)。2)TheOrangemostestDrinkintheworld.译文:世界上最纯正的橙汁。它取自一则饮料广告。“Orangemostest”,实际等于“orange+most+est”,most与est都是表示形容词最高级的词,在这里与“orange”连用,用来表现这种橙汁饮料的“高质量,高纯度,高”,而给人以丰富的想象。4、词汇的重复广告
9、英语中,重复是一种常用的技巧,可以起强调、渲染的作用,如:Newfragrance,newclassic.译文:新的香味,新的风格。广告撰写者正是利用了消费者对新奇事物渴望的心理,在广告中重复使用“new”这个词机能介绍产品的新品质、新功能,又较能引起人们对新生事物的关注和渴望。二、广告的句式特点1、多用简单句广告鼓动消费者去购买商品。复杂的长句会令消费者厌烦。短句是广告语的首选。Itsforalifetime.译文:你的人生伴侣。(钟表)Cantbeattherealfeeling!Coca-cola译文:挡不住的诱惑!可口可乐Adiamondisforever.译文:钻石恒久远,一颗永流传
10、。2、句式多样1)“Doesshe?Ordoesntshe?”译文:她染发了?还是没染?这疑问句引人注目,表达伊卡露染发剂色泽自然的特点。疑问句容易激起人们的反应,引起读者的好奇与思考。2)Feelthenewspace-Samsung译文:感受新境界。简单的祈使句能很好达到广告的引导功能3、多用现在时广告中多用进行时,给人一种时效性和亲切感。1)Wetreasureeachencounter.-ChinaAirlines译文:我们珍视每一次会面。-中华航空公司2)FlowerbyInterfloraspeakfromheart.译文:“茵特”之花。表达肺腑之言。三、广告的修辞手法1)ImMo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 翻译 广告 PPT 只是 分享
限制150内