诗经硕鼠译文及赏析.docx
《诗经硕鼠译文及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗经硕鼠译文及赏析.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、诗经硕鼠译文及赏析硕鼠选自诗经·魏风,是伐檀一诗的姊妹篇。下面是小编为你带来的诗经硕鼠译文及赏析 ,欢迎阅读。 硕鼠(诗经·国风·魏风·硕鼠) 朝代:先秦作者:佚名原文:硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女 通 汝)注释硕鼠:大老鼠。一说田鼠。无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。三岁:多年。三,非实数。贯:借作
2、宦,侍奉。逝:通誓。去:离开。女:同汝。爰:于是,在此。所:处所。德:恩惠。国:域,即地方。直:王引之经义述闻说:当读为职,职亦所也。一说同值。劳:慰劳。之:其,表示诘问语气。号:呼喊。译文大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤服侍你,你却对我不照看。发誓定要摆脱你,去那乐土有华蜜。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤服侍你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤服侍你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢乐。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号! 硕鼠赏析 这首诗选自诗经
3、·魏风,是伐檀一诗的姊妹篇。伐檀写的是一群觉醒了的奴隶们,在伐檀运木、砍辐斫轮造车的时候,因不堪忍受剥削压迫,对奴隶主产生了剧烈的不满和抗拒心情;而硕鼠则是由思想上对剥削阶级的不满发展到行动上进行抗拒了。这首诗是诗经中少有的几篇纯乎比体诗之一。比体诗的特点是全诗以彼物比此物,诗中描绘的事物,不是诗人真刚要歌咏的对象,描绘的形象没有独立的意义,而是以打比方来表意说理,通过咏物来寄予自己的思想感情与观点。这首诗着重描述令人憎恶的偷食老鼠,但一望而知,是比方不劳而食的剥削者。通过这个比方,把剥削阶级贪欲、残忍、寄生的本性,以及人民的抗拒意识,作了集中、形象的表现。这首诗共分三章,每章八
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗经 硕鼠 译文 赏析
限制150内