奥巴马国情咨文演讲稿(2023年).docx
《奥巴马国情咨文演讲稿(2023年).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马国情咨文演讲稿(2023年).docx(20页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、奥巴马国情咨文演讲稿(2023年)华盛顿当地时间1月20日晚9时(北京时间21日上午10时),美国总统奥巴马身着标记性黑色西装,准时现身国会起先进行2023年国情咨文演讲,这也是他任内第六份国情咨文。下面是由网整理的2023奥巴马国情咨文演讲稿,供应中英文比照,欢迎阅读。奥巴马2023国情咨文演讲Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:We are 15 years into this new century. Fifteen years t
2、hat dawned with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world. It has been, and still is, a hard time for many。我们跨入新世纪已经15年了。新世纪一起先,我们就遭遇了恐怖攻击,新一代人就投入了两场旷日长久而又代价昂贵的斗争,后来又发生了席卷全国乃至
3、全球的恶性衰退。对许多人来说,那时候是,现在也仍旧是一段艰难的时期。But tonight, we turn the page. Tonight, after a breakthrough year for America, our economy is growing and creating jobs at the fastest pace since 1999. Our unemployment rate is now lower than it was before the financial crisis. More of our kids are graduating than e
4、ver before. More of our people are insured than ever before. And we are as free from the grip of foreign oil as weve been in almost 30 years。但是今日晚上,我们将翻开新的一页。今晚,在美国取得了突破性进展的一年后,我们的经济在增长,新的就业机会在以1999年以来最快的速度增加。我们现在的失业率甚至低于金融危机之前。从学校毕业的孩子人数比以往任何时候都多,得到医疗保障的民众也超过以往,我们还打破了过去近30年始终依靠外国石油的状态。Tonight, for
5、the first time since 9/11, our combat mission in Afghanistan is over. Six years ago, nearly 180,000 American troops served in Iraq and Afghanistan. Today, fewer than 15,000 remain. And we salute the courage and sacrifice of every man and woman in this 9/11 Generation who has served to keep us safe.
6、We are humbled and grateful for your service。今晚,我们自9·11恐怖攻击以来首次结束了在阿富汗的战斗任务。6年前,将近18万美国军人在阿富汗或是伊拉克服役,今日,留守那里的只有不到15000人。我们向9·11之后一代服役的男女军人所付出的牺牲和所展示的志气表示敬意,因为他们的守护,我们得以平安。我们对你们的服务充溢敬意和感谢。America, for all that we have endured; for all the grit and hard work required to come back; for al
7、l the tasks that lie ahead, know this: The shadow of crisis has passed, and the State of the union is strong。美国同胞,为了我们所承受的一切,为了重振所须要的努力和辛苦工作,为了面前的任务,我们应当明白:危机的阴影已过去,我们的国家现在很强大。At this moment - with a growing economy, shrinking deficits, bustling industry, booming energy production - we have risen fr
8、om recession freer to write our own future than any other nation on Earth. Its now up to us to choose who we want to be over the next 15 years and for decades to come。此时此刻,随着我们经济的发展、财政赤字的缩减、工业的兴盛发展、以及能源生产的蒸蒸日上,我们摆脱了经济衰退,比地球上任何其他国家都更加自由地书写我们的将来。现在我们可以自主选择我们将来十五年、乃至将来的几十年要成为什么样子。Will we accept an econ
9、omy where only a few of us do spectacularly well? Or will we commit ourselves to an economy that generates rising incomes and chances for everyone who makes the effort?我们要接受一种只有极个别人能大发横财的经济?还是应当致力于发展使每一个努力的人都能够增加收入、得到机会的经济?Will we approach the world fearful and reactive, dragged into costly conflict
10、s that strain our military and set back our standing? Or will we lead wisely, using all elements of our power to defeat new threats and protect our planet?我们是否要以一种恐惊和被动的姿态来应对这个世界,被卷入昂贵的冲突,消耗我们的军力,并减弱我们的地位?还是要以一种明智的姿态来引导,尽我们的所能,击败这些新的威逼并爱护我们的星球?Will we allow ourselves to be sorted into factions and t
11、urned against one another? Or will we recapture the sense of common purpose that has always propelled America forward?我们是否要允许自己卷入派别纷争,相互打击?还是我们要重新找到让美国前行的共同目标?In two weeks, I will send this Congress a budget filled with ideas that are practical, not partisan. And in the months ahead, Ill crisscross
12、the country making a case for those ideas. So tonight, I want to focus less on a checklist of proposals, and focus more on the values at stake in the choices before us。再过两个星期,我就要向国会递交预算。这个预算里都是现实的想法,并无党派之见。接下来的几个月,我会遍访全国为这些想法争取支持。今日晚上,我不想花太多时间列出这些议题,而是着重谈谈摆在我们面前的选择当中涉及的价值观。It begins with our economy
13、. Seven years ago, Rebekah and Ben Erler of Minneapolis were newlyweds. She waited tables. He worked construction. Their first child, Jack, was on the way. They were young and in love in America. And it doesnt get much better than that. "If only we had known," Rebekah wrote to me last spri
14、ng, "what was about to happen to the housing and construction market."首先让我们谈谈经济。七年前,明尼阿波利斯的瑞贝卡和本•艾勒是一对新婚夫妇。瑞贝卡是饭店服务员,艾勒在建筑工地上班,他们当时即将迎来第一个孩子杰克。他们很年轻,在美国相爱,没有什么比这更好的了。瑞贝卡去年春天写信给我称:“假如我们当时知道住房和建筑市场将发生什么就好了。”As the crisis worsened, Bens business dried up, so he took what jobs
15、 he could find, even if they kept him on the road for long stretches of time. Rebekah took out student loans and enrolled in community college, and retrained for a new career. They sacrificed for each other. And slowly, it paid off. They bought their first home. They had a second son, Henry. Rebekah
16、 got a better job and then a raise. Ben is back in construction - and home for dinner every night。随着危机恶化,本的生意越来越少,他只能做他能找到的工作,即便这些工作让他花漫长的时间在路上。瑞贝卡办理了学生贷款,在社区高校上学,为一份新的职业生涯培训。他们为彼此牺牲。渐渐地,他们的努力得到了回报,他们买了首套房子,他们有了其次个儿子亨利。瑞贝卡找到了一份更好的工作,还加了薪。本也重返建筑业,每天晚上能回家吃晚餐。"It is amazing," Rebekah wrote, &
17、quot;what you can bounce back from when you have to…we are a strong, tight-knit family who has made it through some very, very hard times."瑞贝卡写道:“这是令人惊异的,你在被迫的状况下卷土重来,我们是一个强有力的、关系亲密的家庭,我们一起熬过了一段特别特别艰难的时刻。”America, Rebekah and Bens story is our story. They represent the millio
18、ns who have worked hard and scrimped, and sacrificed and retooled. You are the reason that I ran for this office. You are the people I was thinking of six years ago today, in the darkest months of the crisis, when I stood on the steps of this Capitol and promised we would rebuild our economy on a ne
19、w foundation. And it has been your resilience, your effort that has made it possible for our country to emerge stronger。美国同胞们,瑞贝卡和本的故事就是我们的故事,他们代表着那些努力工作,精打细算,作出牺牲,重新培训的数百万人。你们是我竞选总统职位的缘由。在那个危机最黑暗的岁月里,你们是我六年前的那一天所想到的人,那天当我站在国会山的台阶上,承诺我们将在一个新的基石上重建我们的经济。你们的努力和坚韧,使美国在危机过后变得更加强大成为可能。We believed we coul
20、d reverse the tide of outsourcing and draw new jobs to our shores. And over the past five years, our businesses have created more than 11 million new jobs。我们信任,我们能够扭转劳务外包的势头,将新就业机会带回国内。在过去五年期间,我国企业创建了1100多万个新就业机会。We believed we could reduce our dependence on foreign oil and protect our planet. And t
21、oday, America is number one in oil and gas. America is number one in wind power. Every three weeks, we bring online as much solar power as we did in all of 2023. And thanks to lower gas prices and higher fuel standards, the typical family this year should save about $750 at the pump。我们信任,我们能够降低对外国石油
22、的依靠,并爱护我们的地球。如今,美国的石油和自然气产量位居世界第一。美国的风力发电量位居世界首位。我国每三个星期产出的太阳能,就相当于2023年的总量。由于石油价格下跌和燃料标准提高,一个典型的美国家庭今年会节约750美元油费。We believed we could prepare our kids for a more competitive world. And today, our younger students have earned the highest math and reading scores on record. Our high school graduation
23、rate has hit an all-time high. More Americans finish college than ever before。我们信任,我们能够使我们的孩子们为面对一个更具有竞争性的世界做好打算。现在,我国年轻学生们的数学和阅读分数都达到了前所未有的水平。我国的中学生毕业率也达到历史新高。完成高校学业的人数超过了以往任何一个时期。We believed that sensible regulations could prevent another crisis, shield families from ruin, and encourage fair compe
24、tition. Today, we have new tools to stop taxpayer-funded bailouts, and a new consumer watchdog to protect us from predatory lending and abusive credit card practices. And in the past year alone, about 10 million uninsured Americans finally gained the security of health coverage。我们信任,明智的规章能够避开另一场危机,使
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 国情咨文 演讲 2023
限制150内