考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文p.docx
《考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文p.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《考研英语阅读理解长难句真题分析详解附译文p.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、考研英语阅读理解长难句真题分析 详解附译文1. Shielded by third-party payers from the cost of our care , we demand everything that can possibly be done for us , even if it s useless .结构: Shielded by third-party payers from the cost of our care ,we 主demand 谓everything 宾 定语从句:that 主can possibly be done 谓for us 宾L让步状语从句:eve
2、n if its useless .词组:Third-party 第三方Even if即使解析: that引导定语从句,修饰everythingEven if引导让步状语从句Cataract n.白内障词组:Small wonder不足为奇不值得惊奇解析: Failing hips can be replaced , clinical depression controlled , cataracts removed in a 30-minute surgical procedure 是一个并列 结构,省略了共同的部分can be直译:这不足为奇,和上个世纪相比,美国人对寿命有了近一倍期待,
3、坏掉的馥部可以被移植,临床的抑郁症可以被控制,白内障用30分钟 的手术就可以被清除 译文:这种说法并不奇怪,过去的一个世纪里,美国人的寿命接近延长 了f ,随关节除了毛病可以置换,临床性情绪消沉可以控制,白内障 只需30分钟的外科手术便可以摘除重点: Small wonder不足为奇 不值得惊奇Failing hips can be replaced , clinical depression controlled , cataracts removed in a 30-minute surgical procedure 是一个并歹 结构,省略了共同的部分can be3. Such advan
4、ces offer the aging population a quality of life that was unimaginable when I entered medicine 50 years ago .结构: Such advances 主offer 谓the aging population a quality of life K定语从句:that 主was unimaginable if时间状语从句:when I 主entered 谓medicine 50 years ago词组:Aging population 老年人解析: that引导定语从句,修饰life ,在句子中
5、做主语定语从句中包含一个时间状语从句,由when引导 直译:这些进步,给老年人提供了一个有质量的生活。这是我50年前 进入医药领域时想象不到的 译文:这些医学的进步为老年人提供了高质量的生活,这种高质量的生活在我50年前进入医疗行业时时是不可想象的重点: Aging population 老年人that引导定语从句,修饰life ,在句子中做主语 定语从句中包含一个时间状语从句,由when引导But not even a great health-care system can cure death and ourfailure to confront that reality now thr
6、eatens this greatness of ours .结构: But not even a great health-care system 主can cure 谓 death 宾and our failure to confront that reality 主now threatens 谓 this greatness of ours 宾单词:Confront vt.面对词组:Failure to不能无法而且我们而且我们直译:但是,没有一个伟大的保健医疗系统能够治愈死亡 无法面对威胁到我们伟大保健医疗系统的这个现实 译文:但是,即使是味道的医疗保健系统也不可能治愈死亡我们无法面对这
7、一现实,如今正威胁着我们医疗保健系统的伟大之处重点: Failure to不能无法Death is normal ; we are genetically programmed to disintegrate and perish , even under ideal conditions . We all understand that at some level f yet as medical consumers we treat death as a problem to be solved .结构: Death is normal;we 主are genetically progra
8、mmed i胃to disintegrate and perish , even under ideal conditions 宾. We 宾all understand 宾that at some level z yet as medical consumers we treat death as a problem to be solved 宾单词:Disintegrate v.瓦解崩溃perish n.毁灭死亡词组:At some level在某种程度上 在一定水平上Treat. as把看作Ideal condition 理想条件直译:死亡是正常的;我们的基因程序就是瓦解和死亡,即使在理
9、想的 条件下。在某种程度上,我们都理解这件事,但是作为医学消费者,我 们把治疗死亡作为一个要解决的问题译文:死亡是正常的,我们的基因决定会衰老,死亡,即使实在理想的 条件下。在某种程度上,我们懂得这个道理,但作为病人,我们把死亡 视为一个可以得到解决的问题重点: At some level在某种程度上 在一定水平上Treat. as把看作 Ideal condition 理想条件。直译:由于是第三方支付者支付我们的医疗费用,所有我们要求能够为 我们做的所有的事,即使它是无用的译文:由于第三方为我们支付医疗费用,我们便要求用尽所有的医疗手 段,即使这不会有任何作用重点: that引导定语从句,修
10、饰everythingEven if引导让步状语从句2. The most obvious example is late-stage cancer care . Physicians-frustrated by their inability to cure the disease and fearing loss of hope in the patient too often offer aggressive treatment far beyond what is scientifically justified .结构: The most obvious example 主is 系l
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 英语 阅读 理解 长难句真题 分析 详解 译文
限制150内