2017注册会计师-中华网校经济法英语讲义.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《2017注册会计师-中华网校经济法英语讲义.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2017注册会计师-中华网校经济法英语讲义.doc(80页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、注册会计师考试辅导 经济法英语专题一经济法英语基础第一部分解题要点和方法一、区别普通英语与法律英语某些单词或语法在法律英语中有其专门的意义;如:accord在普通英语中表示与一致,在法律英语中指和解或其协议;如reach an accord。再如:as is意指(货物等的)现状。Deliver the house as is.按照房屋的现状交付房屋。再如:assign意指转让。Assign the rights to a third party.把权利转让给第三方。二、法律英语的关键:用词专业;表达清晰;忠实原文;固定搭配;注意积累;法条记忆。第二部分固定句式及短语一、常用法律句型1.unle
2、ss otherwise引导句型,表示:除外otherwise常与unless共同使用,出现在unless引导的状语从句中,例如:Contract Law Article 23 Where the offer is made orally, the acceptance shall be dispatched immediately, unless otherwise agreed by the parties.合同法23 条 要约以对话方式作出的,应当即时作出承诺,但当事人另有约定的除外。2.otherwise句型II,表示:及其他otherwise与or连用,表示及其他情形、方式的意思。例
3、如:Minor Employment Claims Adjudication Board Ordinance, Art.411Any person who by threats, persuasion or otherwise induces a witness or a party not to give evidence in any hearing before the Board commits an offence.任何人采用恐吓、怂恿或以其他手段诱使证人或一方当事人不在仲裁处审理中作证,即属犯罪。3.otherwise句型III,表示:除以方式之外Otherwise than引导的
4、条件状语,注意和“unless otherwise”相区别。例如:No person shall be tried or punished otherwise than by a law court in accordance with the procedure prescribed by law.从上面的例句可以看出,otherwise than总是作副词,用来修饰前面的动词,后面主要是接一种方式,所以,该句型通常都是:动词+otherwise than + by。除了otherwise than以外,还有other than的句型。other than和otherwise than的意思
5、一样,但语法不同。other than修饰动词时,语法结构与otherwise than相同,但是other than除了可以修饰动词,还可以修饰名词。例如:Any person guilty of an offence under this Part, other than an offence under section 3, shall be liable on conviction on indictment or on summary conviction.4.subject to,表示:“依据”或“以为准”后面直接加名词,而且最常见的是agreement, section, con
6、tract等,例如:Article 45 A contract whose effectiveness is subject to certain conditions shall become effective when such conditions are accomplished.5.without prejudice to,表示:“在不妨碍、损害规定的前提下”后面接法律条款或名词,例如:Without prejudice to your powers and discretions, we hereby authorize you or your agents to take an
7、y actions including but not limited to the following:.在不损害贵行权力和自由裁量权的前提下,本公司兹授权贵行或贵行代理人采取但不限于以下行为的权利Without prejudice to article 10.2, a ground of relief under this clause relieves the party failing to perform from liability in damages, from penalties and other contractual sanctions.在不违反第10.2条的前提下,本
8、条款规定的免责事由使不能履行义务的一方免除了支付损害赔偿金、罚金和其它合同制裁的责任。6.where 表示:“凡”或“如”相当于in the case where,例如:Article 122 of Contract Law Where a partys breach harmed the personal or property interests of the other party, the aggrieved party is entitled to elect to hold the party liable for breach of contract in accordance
9、herewith, or hold the party liable for tort in accordance with any other relevant law.合同法第一百二十二条 因当事人一方的违约行为,侵害对方人身、财产权益的,受损害方有权选择依照本法要求其承担违约责任或者依照其他法律要求其承担侵权责任。7.for the purpose of表示:“为了目的”或“就而言”例如:A judge may, on the application of an appellant who is in custody, order the appellant to be brought
10、up to the court in custody for the purpose of attending his appeal or any application or any proceeding therein.法官可应羁押中的上诉人的申请,为了使上诉人能出席其上诉或其中任何申请或法律程序而命令将他在羁押下带上法庭。For the purposes of this law, the term “one-person limited liability company” means a limited liability company with only one sharehold
11、er who is a natural person or a legal person.本法所称(也就是就本法而言)一人有限责任公司,是指只有一个自然人股东或者一个法人股东的有限责任公司。8.provided that表示:“如果/倘若”或者“但”该句型放在句首, 引导出条件分句,与if ,when, where引导出的法律条件句没有本质上的差异,但是如果该短语之前存在一个主句,则它表示的是一个与之前陈述相反的例外,相当于“with exception of”, 法律界通常称呼这类句子为“ 但书”(proviso)。Article 277 of Contract Law Provided t
12、hat the developer does not interfere with the normal operation of the contractor, it may inspect the progress and quality of the work at any time.合同法第二百七十七条 发包人在不妨碍承包人正常作业的情况下,可以随时对作业进度、质量进行检查。The Licensee shall not be entitled to take any proceedings in any of the aforesaid matters: provided, howev
13、er, that the Licensor may, at its own direction and cost, prosecute or otherwise stop or prevent such actual or threatened infringement in the name of both the Licensor and the Licensee or either of them, and in each case the Licensee shall render all reasonable assistance required by the Licensor.被
14、许可方无权就上述任何行为起诉,但许可方可自由决定在自负费用的条件下,以许可方和被许可方双方名义或任何一方名义,对实际发生的或被威胁到的侵权行为提起诉讼,或以其他方式阻止或防止该等侵权行为。无论许可方采取上述任何行为,被许可方均根据许可方之要求向其提供一切合理协助。9.Notwithstanding,在普通英语中已罕用,但在法律英语中较常用,表示:“尽管”、“即使”。接名词性短语而非让步状语从句,例如:Article 112 of Contract Law Where a party fails to perform or renders non-conforming performance,
15、and the other party still suffers losses notwithstanding its subsequent performance or cure of non-conforming performance, the breaching party shall pay damages.合同法第一百一十二条 当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定的,在履行义务或者采取补救措施后,对方还有其他损失的,应当赔偿损失。10.save/except 表示“除外”,后面可以跟一个名词性短语, 也可以跟一个从句或另一个介词短语,例如:Save as is pr
16、ovided in this ordinance, no claim within the jurisdiction of the Board shall be actionable in any court.除非本条例另有规定,否则凡属仲裁处司法管辖权范围内的申索,不得在任何法庭进行诉讼。二、常用短语1.according to/in accordance with/in (the)light of 表示“根据”。2.shall not do sth.without consent/authorization of sb.“未经某人同意/授权,不得擅自”,其中“shall not”表示“不得
17、”的意思。3.It is legitimate for sb.to do sth.某人做某事的行为是合法的。 is valid.是有效的。 conforms to/is in conformity with law.是符合法律规定的。4.restrictions by A on B :意为“A对B的限制”其中by后面的主语是发出限制 的一方,B是接受限制的一方。5.as stipulated by/prescribed in:意为“正如在中规定的”。6.in this case:意为“在本案中、在本案例中”。7.be liable for/be obligated to 意为“对负责”。8.d
18、ue to/owing to/because of/thanks to 意为“由于”。9.hereof, herewith, herein等如:The matters in dispute arising from the contract or in connection with performance hereof shall be referred to arbitration as hereinbefore defined.因合同产生的或与合同履行相关的争议事项,应按前所规定,提请仲裁。第三部分总结一、答题三步曲第一步:亮明观点,非黑即白,切莫含糊。常用答法1. is (not)le
19、gal/(not)legitimate/illegal/illegitimate.例句:Jias proposition is not legitimate.2.,which is (not)legal/(not)legitimate/illegal/illegitimate.例句:It is stipulated therein that Ding conducts partnership affairs, which is legitimate.3.it is (not)legal/(not)legitimate/illegal/illegitimate for somebody to d
20、o something.例句:It is legal for Jia to apply to Peoples Court for approval.第二步:找出依据,将法律条文原文写出。常用短语 according to law第三步:联系本案例,将具体的数字、人物、行为代入法律原文,做适当替换和修改进行解释。常用短语 in this case二、常用普通句式1.自日起天内Within days as of the day when+句子Within days as of the acceptanceWithin days since the day +名词或句子2.以出资Make capit
21、al contribution in3.向申请批准Apply to for approval4.被视为、被认为Be deemed to/ be regarded as/be considered as5.会议必须由2/3以上的股东出席(半数以上股东通过时决议通过)The meeting shall not be held unless more than two-thirds shareholders are present.The resolution shall not be adopted unless more than half of shareholders vote for it
22、.6.占70%Account for 70 percent of7.期限届满之后After the expiration(注意不要用termination)of 三、各章专门术语务必精确掌握基础工作,务须扎实谢谢大家!专题二公司法一、专业词汇 1Limited liability company有限责任公司2Joint stock limited company股份有限公司3Prescribe规定4Capital contributor资本出资人5Shareholders assembly股东大会6Shareholders meeting股东会7Articles of association公
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2017 注册会计师 中华 网校 经济法 英语 讲义
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内