文言文翻译题 使用精.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《文言文翻译题 使用精.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译题 使用精.ppt(29页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、文言文翻译题 使用第1页,本讲稿共29页 2 2、信、达、雅、信、达、雅 1 1、到点、到位、到点、到位到点到点:到句子所涉及的所有文言知识点(得分点)。到句子所涉及的所有文言知识点(得分点)。词法:词法:一词多义、古今异义、通假字、偏义复词、一词多义、古今异义、通假字、偏义复词、词类活用词类活用句法:句法:文言特殊句式文言特殊句式到位:到位:字字落实到位。字字落实到位。句序调整到位句序调整到位。省略补充到位省略补充到位。通顺流畅到位通顺流畅到位。翻译的两条要求翻译的两条要求 第2页,本讲稿共29页第3页,本讲稿共29页误区一:强行翻译专有名词误区一:强行翻译专有名词误区二:混淆古今异义误区二
2、:混淆古今异义误区三:词类活用分析错误误区三:词类活用分析错误误区四:该译不译,文白参半误区四:该译不译,文白参半误区五:该删不删,误译虚词。误区五:该删不删,误译虚词。第4页,本讲稿共29页总结文言文翻译十点失误为总结文言文翻译十点失误为:1.不需翻译的强行翻译不需翻译的强行翻译2.2.以今义当古义以今义当古义 3.3.该译的词没有译出该译的词没有译出来,漏译。来,漏译。4.4.词语翻译得不恰当词语翻译得不恰当 5 5.该删除的词语仍然该删除的词语仍然保留保留 6.6.省略成分没有译出。省略成分没有译出。7.7.该增添的内容没有增该增添的内容没有增添添 8.8.无中生有地增添内容无中生有地增
3、添内容 9.9.译文不合文意且有语译文不合文意且有语病。病。10.10.译句不符合现代汉语译句不符合现代汉语语法规则语法规则 第5页,本讲稿共29页误区六:该补不补,漏译省略成分误区六:该补不补,漏译省略成分误区七:该调不调,忽视倒装成分误区七:该调不调,忽视倒装成分误区八:脱离语境,误译多义词误区八:脱离语境,误译多义词误区九、不辨修辞,一味直译。误区九、不辨修辞,一味直译。误区十、译文有语病,不合文意。误区十、译文有语病,不合文意。误区八、不合现代汉语的语法规范误区八、不合现代汉语的语法规范第6页,本讲稿共29页信:信:指的是译文要准确表达原文的意思,指的是译文要准确表达原文的意思,不不歪
4、曲,不遗漏,也不随意增减意思。歪曲,不遗漏,也不随意增减意思。孔子登东山而孔子登东山而小小鲁,登泰山而鲁,登泰山而小小天下天下。(。(孟子孟子尽心上尽心上)率率妻子妻子邑人来此邑人来此绝境绝境。(。(桃花源记桃花源记)译文:译文:孔子登上东山,就孔子登上东山,就觉得觉得鲁国鲁国变小变小了;了;登上泰山,就登上泰山,就觉得觉得整个天下都整个天下都变小变小了。了。译文:译文:带领带领妻子儿女妻子儿女和同乡人来到这和同乡人来到这与世隔与世隔 绝的地方绝的地方。第7页,本讲稿共29页达:达:指译文应该通顺明白,符合汉语的指译文应该通顺明白,符合汉语的 表述习惯,没有语病。表述习惯,没有语病。(侯生)故
5、久立与其客语,微察公子,公子颜色愈(侯生)故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。和。(信陵君窃符救赵信陵君窃符救赵)译文:译文:(侯生)故意地久久站着与朋友闲谈,(侯生)故意地久久站着与朋友闲谈,暗中观察公子暗中观察公子 ,公子的公子的脸色脸色更加温更加温和。和。(的表情的表情)第8页,本讲稿共29页雅:雅:要求在准确通顺的基础上能要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵。风格和神韵。第9页,本讲稿共29页意译意译:指着眼于表达原句的意思指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下在忠于原意的前提下,灵活翻译灵活翻译原文的词语原文的词语,灵活处
6、理原文的句灵活处理原文的句子结构。子结构。第10页,本讲稿共29页五、直译的基本方法小结五、直译的基本方法小结1 1、对译、替换法法、对译、替换法法 2 2、保留法、保留法3 3、删减法、删减法 4 4、增补法、增补法 5 5、移位法、移位法 6 6、套用法、套用法 第11页,本讲稿共29页 廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋。廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋。齐师伐我。公将战,曹刿请见。齐师伐我。公将战,曹刿请见。译文:译文:廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败 齐军,夺取了阳晋。齐军,夺取了阳晋。1 1、对译法、对译法译文:译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战
7、,齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。曹刿请求接见。五、直译的基本方法五、直译的基本方法 第12页,本讲稿共29页 对译法:对译法:按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。反例警示:反例警示:1 1(虎)断其喉,尽其肉,乃去。(虎)断其喉,尽其肉,乃去。黔之驴黔之驴译文:老虎咬断驴的喉咙,吃完驴的肉,才到树林中去。译文:老虎咬断驴的喉咙,吃完驴的肉,才到树林中去。2 2旦日不可不蚤来自谢项王。旦日不可不蚤来自谢项王。鸿门宴鸿门宴译文:明天你不能不早些来亲自感谢项王译文:明天你
8、不能不早些来亲自感谢项王。错因:错因:以今义当古义以今义当古义错因:错因:多义词误译多义词误译3 3唯大王与群臣孰计议之。唯大王与群臣孰计议之。廉颇蔺相如列传廉颇蔺相如列传译文:希望大王和群臣谁来商量这件事呢译文:希望大王和群臣谁来商量这件事呢?错因:错因:未考虑通假未考虑通假 第13页,本讲稿共29页3 3、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代、把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(汉语。(20032003年全国高考题)年全国高考题)学 以 致 用(1 1)裴矩遂能廷折(辩驳),不肯面从。)裴矩遂能廷折(辩驳),不肯面从。译文:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从译文:裴矩竟然能
9、够当廷辩驳,不肯当面顺从。(2 2)君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,)君恶闻其过,则忠化为佞;君乐闻直言,则佞化为忠则佞化为忠。译文:国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚就会变成译文:国君厌恶听到自己的过错,那么忠诚就会变成奸伪;国君喜欢听到正直的言论,那么奸伪奸伪;国君喜欢听到正直的言论,那么奸伪就会变为忠诚。就会变为忠诚。第14页,本讲稿共29页2、保留法 保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。度量衡单位等。第15页,本讲稿共29页 请翻译下面的句子。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文翻译题 使用精 文言文 翻译 使用
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内