第一讲汉英词语比较与翻译优秀PPT.ppt
《第一讲汉英词语比较与翻译优秀PPT.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第一讲汉英词语比较与翻译优秀PPT.ppt(30页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第一讲汉英词语比较与翻译第一讲汉英词语比较与翻译现在学习的是第1页,共30页Type汉语属汉藏语系(Sino-Tibetan Family),英语属印欧语系(Indo-European Family),汉语是世界上最古老语言之一,英语是世界上使用最广的语言之一。现在学习的是第2页,共30页汉语是分析型(analytic)语言,其典型特征是没有屈折变化即汉语的名词不会改变自身的形式(form)变为(inflection),复数,动词也不用改变自身的形式表示过去时、现在时或将来时;汉语的词没有阳性和阴性的变化,汉语中也没有表阳性和阴性的词缀。汉语词语组合成句依靠词序(word order)和虚词(
2、empty word)。如:“鸟儿飞出了笼子。”是按正常词序组成的正确句子,若颠倒“鸟儿”和“笼子”的位置成为“笼子飞出了鸟儿”,该句则成了病句;然若加上“里”字,“笼子里飞出了鸟儿”,句子便又恢复正常,突出了鸟儿是从笼子里飞出来的信息。现在学习的是第3页,共30页汉语还被认为是粘着型(agglutinative)语言,词的组合依靠词素的粘着。如光(+明)一光明(+正大)一光明正大;打(+击)一打击一(+犯罪+分子)一打击犯罪分子。现在学习的是第4页,共30页英语是分析型和综合型(synthetic)语言。其分析型特征也体现在词序和助词(auxiliary)的组句功能上。如:“He works
3、 well”是正确句子,不能颠倒词序将其变为“Works he well”,但可以改变词序变为“Well he works”以突出“well”。又如:“Does he work hard?”一定得将does置于句首成为一般疑问句,若改变词序使其为“He does work hard”则改变了该句的功能,变为陈述句,强调“work hard”。现在学习的是第5页,共30页英语又属综合型语言是因为它有丰富的屈折变化形式。如:table(桌子)tables(几张桌子),run(跑)ran(跑,过去时)run(跑,过去分词),the boys(s表示所属关系),“She sings(一s表示现在时单数
4、第三人称)。现在学习的是第6页,共30页Linguistic System文字(script),也称书面语言(system of writing),是语言的有形记录,它的出现往往晚于所记录的语言。人类历史上有四种最古老的表意文字,它们是古埃及的圣体字,古苏美尔人的楔形文字,中美洲玛雅人的文字和古汉字。除了汉字至今保持着旺盛的生命力,其余的三种文字都已湮没在历史的长河中。现在学习的是第7页,共30页古汉字是一种用符号表示思想或概念的表意文字(ideographic script),因为它主要是象形字。P32随着指事字、会意字和形声字的出现,且数目不断增多,汉字已不能简单地视为表意文字,而应该视为
5、有表意倾向的音节文字(ideographic-oriented syllabic script)。汉字一字一音,一字既可代表语素,又可代表音节。汉字是多功能的,它是字(character),即构成文字的基本单位;有些汉字又是词(word),如:句、书、打、走等;有些汉字既可作词单独使用,也可略变写法作偏旁部首(radical)使用,如金、木、日、米等;少数汉字只能作为语素(morpheme)与其他汉字组合成词语,如菩、乒、忐等。现在学习的是第8页,共30页英语是拼音文字(alphabetic Script)。英语有26个字母,组合构成词。所以,英文字母绝大多数都不能像汉字那样可以单独使用。现在
6、学习的是第9页,共30页Phonetic system 汉语的音素(phoneme)分为韵母(final)和声母(initial)两大类。英语的音素分为元音(Vowel)和辅音(consonant)两大类。汉语音节一般由一个韵母和一个声母构成,英语音节的构成比汉语复杂得多,一个元音可与一个或两个辅音甚至三个或四个辅音(辅音连缀)构成音节。现在学习的是第10页,共30页汉语是声调语言(tonal language)。每个汉字都有四声:阴、阳、上、去。声调不仅是汉语的重要语音表达手段,还能帮助辨义。汉语的单音节只有一个重读音节(stressed syllable),双音节词可能两个音节都重读,也司
7、能只有一个音节重读。重读音节不同,意义也就不同。例如:“大意”若读成dayi,其意为“主要的意思”(main idea),若读成dayi,则表示“疏忽,不注意”(careless)。当然,在翻译中,我们主要依靠上下文,依靠所译词与语篇内外其他词的关系来确定词义。现在学习的是第11页,共30页“英语是语调语言(intonation language)。语调的单位一般是句群或小句,调核一般在语句的末尾。语调既有语法作用,能分开陈述句、疑问句或反意问句,也有独特的表意作用,具有很强的表情功能,不同的语调可以表示不同的态度、口气和思想感情。此外,语调还赋予英语一种旋律美,难怪有的语音学家形象地将语调比
8、做英语的灵魂。”英语的单词没有声调,但有重音,而且重音的排列有规律。英语的句子也有重音。一般情况下,实词(content words)重读,虚词(form words)不重读。现在学习的是第12页,共30页汉英动词翻译的特点汉英动词翻译的特点汉语动词的含义比较单一,其修饰意义往往需要副词配合。英语动词的表达能力强,不仅表达动作本身,而且还包含有修饰意义。所以翻译带副词修饰的汉语动词时,不少情况下不使用副词。现在学习的是第13页,共30页例:例:一座古塔阴森森地矗立在山腰上。译文An ancient pagoda frowns on the mountainside分析“阴森森地”不能再译出,因
9、为它已包含于动词之中。例:例:他摸索着把门打开。译文He fumbled the door open例:例:暴风雨狂袭了一阵后停了。译文The storm raved itself out现在学习的是第14页,共30页 例:例:我的姐姐又因为我不爱整洁而向我唠叨地劝诫了。译文My sister has been preaching at me again about my lack of neatness分析“唠叨”不再译出,它已包含于“preach at”之中。例:例:这个案子很难办,但那个受审的人已事先得到律师的仔细指点。译文It was a difficult case,but the
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第一 汉英 词语 比较 翻译 优秀 PPT
限制150内