商务英语 中美动物词汇文化内涵的对比研究.doc
《商务英语 中美动物词汇文化内涵的对比研究.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语 中美动物词汇文化内涵的对比研究.doc(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、北京理工大学珠海学院2011届本科生毕业论文A Comparative Study on Cultural Connotation of Sino-American Animal Words学 院: 外国语学院专 业:姓 名:指导老师:商 务 英 语方 慧 子学 号:职 称:161005103867罗 理 权讲 师中国珠海二二 年 五 月北京理工大学珠海学院2020届本科生毕业论文毕业论文诚信承诺书本人郑重承诺:我所呈交的毕业论文 A Comparative Study on Cultural Connotation of Sino-American Animal Words是在指导教师的指导
2、下,独立开展研究或调查所取得的成果,文中引用他人的观点和材料,均在文后按顺序列出其参考文献,文中所使用的数据真实可靠。承诺人签名: 日期: 年 月 日 A Comparative Study on Cultural Connotation of Sino-American Animal WordsAbstractIn the process of human development, there is a close relationship between animals and human beings, and the existence of animals has a profoun
3、d impact on human survival. This kind of close relationship leads to negative or positive attitude towards different types of animals. People began to give animals specific metaphors in language by their characteristics and habits. Due to cultural differences, Chinese and Americans have a different
4、understanding of the cultural connotations of some animal words.This paper takes animal words as the research subject and adopts inductive method and comparative research method. It aims to find out the differences and similarities of cultural connotation of animal words between China and America, a
5、nd further explores the factors that affect the cultural connotation of animal vocabulary.The research shows that due to peoples similar cognition of the world, some animal words may have similar expressions even in different cultures. At the same time, due to different living environment of human b
6、eings, the cultural connotations of some animal words are different and there even exists cultural connotation vacancy. This phenomenon is due to animal habits, religions, legends and myths, history, social psychology, values and other factors, which affect peoples understanding of the cultural conn
7、otation of animal words.Keywords: Sino-American culture, animal words, cultural connotations中美动物词汇文化内涵的对比研究摘 要在人类历史发展的漫长进程中,动物一直与人类保持着密切联系,并深刻影响着人类的生存与发展。在这样密切的关系中,人类对动物产生了或喜爱或厌恶的情感,于是人们开始以动物的特征和习性来赋予它们在人类语言中特定的情感和喻意。但由于文化差异,中美两国对动物词汇的文化内涵有着截然不同的理解。本文以动物词汇作为研究对象,采用归纳法和比较研究法,旨在通过对比研究,找出中美动物词汇文化内涵的不同点
8、与相同点,并深入探讨影响动物词汇文化内涵的因素。研究得知,由于人们对同一世界的认知总是相似的,有些动物词汇在不同文化中有着相似的表达方式。同时由于人类生存环境的不同,有些动物词汇虽然有着相同的概念意义,但文化内涵却是不同的甚至存在着文化内涵空缺的现象。之所以会产生这种现象,是因为动物习性,宗教,传说神话,历史,社会心理,价值观念等因素影响着大家对动物词汇文化内涵的理解。 关键词:中美文化;文化内涵;动物词汇IIContentsAbstract摘 要Introduction11 The Animal Words with Correspondent Connotations21.1 Based
9、on Animals Habits21.2 Based on Religion32 The Animal Words with Different Connotations5 2.1 Stemming from Legend and Myth5 2.2 Stemming from Aesthetic Value62.3 Stemming from Social Psychology62.4 Stemming from History83 The Animal Words with No Correspondent Connotations10Conclusion11References12Ac
10、knowledgments13IntroductionWith the development of modern culture, the communication between Chinese and Western culture is becoming more and more frequent. Both English and Chinese have a long history and culture, so there are abundant words with animals as the metaphor in English and Chinese. Thro
11、ugh the characteristics and habits of animals, people give them specific emotions and metaphors in language. These animal words may have the same surface meaning, but their cultural meanings are quite different. With the increasingly close communication in the world, China pays more and more attenti
12、on to the comparative study of English and Chinese animal words. Wu Zhuo analyzed and explained the differences in the internal meanings of animal vocabulary based on the complete correspondence, incomplete correspondence and complete inconsistency in the research. Taking the zodiac as the research
13、subject, Liu Ling explores the original meaning of the animal words of the zodiac in Chinese and English, hoping to enrich peoples language knowledge and deepen the understanding of different ethnic cultures. Cao Rong discusses the appropriate translation of animal idioms in English from the perspec
14、tive of semantics and culture and reveals the differences between Chinese and English culture. It concludes that only by combining historical background, cultural differences and other factors can we overcome the barriers of language and culture as well as promote the cross-cultural development of d
15、ifferent cultures communication.In summary, in recent years, many scholars have made a comparative study on Chinese and English animal words from the perspective of pragmatic meaning and translation, so as to help English learners better transmit cultural information and promote cultural communicati
16、on between China and the West. On the basis of Wu Zhuos research, this paper will study from the complete correspondence, incomplete correspondence and complete non correspondence of animal words, analyzing the differences in the cultural connotation of animal words, and explore the factors that aff
17、ect the cultural connotation of animal vocabulary. In this way, it makes people have a deeper understanding of Chinese and native American culture, reducing language barriers in cross-cultural communication, and help people to conduct cross-cultural communication smoothly and appropriately.1 The Ani
18、mal Words with Correspondent ConnotationsIn the process of the development of human society, animals have been keeping a close relationship with human beings, and they have become an indispensable part of human life. This close relationship brings negative or positive attitude towards different type
19、s of animal. From this, human beings begin to use animals to express their feelings. Therefore, whether in English or Chinese, animal words not only reflect the image of animals, but also carry peoples emotions and psychology. As a result, they have a deeper cultural connotation besides the superfic
20、ial meaning. But because peoples cognition of the same world is always the same or similar, there are some same expressions in both Chinese and English.1.1 Based on Animals HabitsAlthough there are huge differences between Sino-American cultures, there is no lack of similarities between the two. In
21、terms of animal words, the connotation of animal culture is closely related to peoples lives. Due to some specific habits of animals, people may have similar associations with them, so they are endowed with similar cultural connotations.Taking the eagle as an example, the eagle is majestic, fierce a
22、nd has sharp eyes. When they encounter prey, they will catch it very quickly. Because of these characteristics, most of eagles represent bravery, strength, victory, and power, and they imply a spirit of courage to move forward. At this point, China and America show complete equivalence in its meanin
23、g. In ancient China, eagle symbolized the god of war. The Book of Songs once described the military expedition as an eagle flying with wings spread, with eagle symbolizing the majesty of the military capacity and the victory of the war. It can be seen that eagle was also a symbol of ancient imperial
24、 power from the flag of the image of eagle that the emperor hang when he conferred the throne in Western Zhou Dynasty. Similarly, in ancient Rome, eagle was regarded as the “bird of Jupiter” (the first of the Twelve Gods in ancient Roman mythology), symbolizing power and victory. Therefore, the anci
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 中美动物词汇文化内涵的对比研究 中美 动物 词汇 文化 内涵 对比 研究
限制150内