The Influences of Differences between Chinese and Western Cultures on Polite Language.doc
《The Influences of Differences between Chinese and Western Cultures on Polite Language.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《The Influences of Differences between Chinese and Western Cultures on Polite Language.doc(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、The Influences of Differences between Chinese and Western Cultures on Polite LanguageAbstract Language is the most important communication tool for human beings. And in it is loaded the profound national cultural connotation. Since mankind headed into the era of civilization, polite language has bee
2、n highly valued in each culture, community and group. On one hand, polite language is an indication of being elegant and civilized, and on the other hand, it is helpful to establish and maintain a good relationship between people. As an observable phenomenon, politeness is something superficial and
3、is recognized as a norm in all societies. People in every culture are trying to be polite when communicating. Furthermore, politeness is culture-specific to some extent and a reflection of specific cultural values in the language. Due to the influence of cultural value orientations, the actual manif
4、estations of politeness and the standards for its judgment differ substantially from culture to culture. Therefore, misunderstandings or even breakdown may occur if the cultural differences of politeness are neglected in cross-cultural communication. This thesis aims to make a contrastive study on p
5、olite language between Chinese and the West in cultural perspectives and the points that people should be aware of in communication between different cultural groups.Key Words polite language; cultural trait; cultural value; cross-cultural communication; cultural difference中西文化差异对礼貌用语的影响【摘 要】 语言是人类最
6、重要的交际工具。语言负载着深厚的民族文化内涵。自人类进入文明时代,礼貌用语就被各文化社团及学者所广为重视。一方面,它是社会文明和进步的象征;另一方面,它又能帮助人们建立和维持良好的人际关系。作为一种可观察得到的社会现象,礼貌是一种表面现象,是由所有社会所认同的一种规范。人们在交流时,都会努力做到礼貌。同时,礼貌具有文化特性,是特定文化价值在语言中的折射。由于文化价值的影响,表示礼貌的方式方法,以及人们用以判断礼貌的标准也会有所不同。因此在跨文化交际中,会出现一些误解,这些误解常常会导致交际失误乃至失败。本文试图从文化角度来对比中西礼貌用语的用法,阐述文化差异对语言的巨大影响以及人们在不同文化之
7、间的交流上要注意的问题。【关键词】 礼貌用语;文化特性;文化价值;跨文化交际;文化差异1. IntroductionWhat is politeness? We might say it is showing courtesy, respect and consideration to other people, acknowledging them, and not imposing unnecessarily on them. Politeness is everywhere. It can be showed in two aspects: verbal form and non-ver
8、bal form. Through all its verbal and non-verbal aspects, “language embodies cultural reality”. 1 In daily life, it is very easy to give a pile of examples of politeness. For example, to say “Thank you” to one who has offered you some help is polite, and to take a book from your roommates private boo
9、kshelf without first asking for permission is considered impolite behavior; to greet your elders with appropriate address terms is polite and to enter a friends room without knocking at the door is impolite. All cultures require and value politeness. Although the notion of politeness is universal, i
10、t has different origins and thus different connotations in different cultures. In the first half of the 20th century, European linguists became aware that forms of linguistic behavior that we may now label as “polite” deserved attention in the study of language. From then on, linguists have made eve
11、ry effort to define “politeness” as a subject of study. They concentrate on its supportive features and say that politeness is for reaffirming and strengthening relationships. Politeness is a device used to avoid offense and reduce friction in personal interaction. After that, English linguist Leech
12、 delivered his six criteria of politeness in 1983, which is called “Politeness Principles” (PP). The maxims of the PP proposed by Leech (1983:133) go in pairs as follows:(I) Tact Maxim (in impositives and commissives)Minimize cost to other, maximize benefit to other(II) Generosity Maxim (in impositi
13、ves and commissives)Minimize benefit to self, maximize cost to self(III) Approbation Maxim (in expressives and assertives)Minimize dispraise of other, maximize praise of other(IV) Modesty Maxim (in expressives and assertives)Minimize praise of self, maximize dispraise of self(V) Agreement Maxim (in
14、assertives)Minimize disagreement between self and other,Maximize agreement between self and other(VI) Sympathy Maxim (in assertives)Minimize antipathy between self and other,Maximize sympathy between self and other 2The most approximate Chinese equivalent to the English word “politeness” is “limao”,
15、 which is derived from the old Chinese word “li”. The serious studies of politeness (limao) in China began in the early 1980s. Among the Chinese scholars who have contributed significantly to the study of politeness, the most important one is Professor Gu Yueguo of Beijing Foreign Studies University
16、. Through a thorough study and comparison between ancient and modern politeness, Gu holds that there are basically four essential notions underlying the Chinese conception of “limao”: respectfulness, modesty, attitudinal warmth, and refinement. In his theory, Prof.Gu has traced the origin of the not
17、ion of politeness in Chinese culture, and also formulated a different set of politeness maxims, which he thinks are more suitable to the Chinese environment. There are the Self-denigration Maxim, the Address Maxim, the Tact Maxim, the Agreement Maxim and the Generosity Maxim. 3 Among them, the Self-
18、denigration Maxim is the significant characteristic of Chinese politeness and indicated greatly in polite language. While admitting the universal nature of politeness, we should at the same time be aware that the ways to realize politeness and the standard for its judgment vary cross-culturally. Suc
19、h differences arise from the different origins of the notion of politeness and the cultural value orientations, which have been gradually formed in the course of history under the influence of various factors.2.Considerable items related to polite language.The effect of culture on daily lives is lar
20、gely unrealized. Perhaps a way to understand cultural influence is by way of analogy with electronic computers: as people program computers to do what they do, culture to a great extent programs people to do what they do and to be what they are.Culture has been, from the very beginning, a special pr
21、ovince of anthropologists. They were the first to explore the term “culture”. For them, culture stands for the way of life, attitudes and behavior patterns of a people. 4 Later, scholar gave it different definitions from different aspects of research. It is estimated that there have existed about 30
22、0 definitions of culture. As I have mentioned in the previous paragraph, polite language, as a language phenomenon, is greatly influenced by cultural factors. They are as follows:2.1 Cultural valuesAlthough each of us has a unique set of values, there also are values that tend to permeate a culture.
23、 These are called cultural values. Cultural values generally are normative in that they inform a member of a culture what is good and bad, right and wrong, true and false, positive and negative, and so on. Despite their importance in the control of cultural behaviors, values cannot be seen, heard, t
24、asted or experienced. Values are inside people, in their minds and a way of thinking about the world. 5 Therefore, they are mental programs that govern specific speech choices.Chinas traditional culture emphasizes the great esteem for harmony among people, between people and nature, which is profoun
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- The Influences of Differences between Chinese and Western Cultures on Polite Language
链接地址:https://www.taowenge.com/p-65731630.html
限制150内