大学英语翻译概论.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《大学英语翻译概论.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语翻译概论.ppt(53页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译概论l1 翻译的定义(翻译的定义(definition)l2 翻译的目的(翻译的目的(purpose)l3 翻译的意义(翻译的意义(meaning)l4 翻译的标准翻译的标准(criteria)l5 翻译的条件翻译的条件(conditions)l6 翻译的分类翻译的分类(classification)l7 翻译的方法翻译的方法(methods)l8 翻译的步骤翻译的步骤(steps)1.The definition of translationl辞海:把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来l一种语言符号解释另一种语言符号lOxford:to turn from one languag
2、e into anotherlWebster:to turn into ones own or another languagelCatford:The replacement of textual material in one language(SL)by equivalent textual material in another language(TL).l翻译是把一种语言(源语)的文字材料替换成另一种语言(目标语)的对等(equivalence)的文字材料lTranslation consists in reproducing in the receptor language the
3、 closest natural equivalent of the source language message,first in terms of meaning and secondly in terms of style.l奈达Nida:所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次是文体上。l是一种语言活动,是“把一种语言表达的思维内容忠实地用另一种语言表达出来的语言活动”,它包含着一个对原文含义的理解逐步深入,对原文含义的表达逐步完善的过程(古今明)有关翻译的言论:有关翻译的言论:l意大利谚语:Traduttore,traditore.翻译即叛逆
4、。l翻译好像女人,忠实的不漂亮,漂亮的不忠实l理想的译者应成为一块玻璃,透明得让读者感觉不到他的存在(果戈理)l把翻译看作是“译者摆布文本的一个过程”(Susan Bassnett)关于译者的比喻:关于译者的比喻:lA courier of the human spirits(普希金)lA sculptor who tries to recreate a work of paintinglA musician/an actorlTraduttori-traditori(Translators are traitors.)2.The purpose of translationl交流信息,克服语
5、言障碍l学习其他语言的文化和文明,帮助向更高的文明发展l帮助经济、政治等各方面的交流和发展l特定文本的翻译具有其特定的目的,有其预设的读者群lTranslatability and untranslatability(Language/Cultural Barriers)Translatability is lower when(1)the work to be translated is quite distant both in time and space;(2)its form is very much unique;(3)the content is not shared in th
6、e two cultures.3.The meaning of translationl尤金奈达Eugene Nida:翻译是“人们所能从事的最复杂的脑力劳动”。l西欧之所以有今天的文明,要“归功于翻译者”。Kelly,1979l季羡林:中华文化之所以能常葆青春,万灵之药就是翻译。翻译之为用大矣哉!(林煌天,1997序)l国际译联主席Betty Cohen:Never in history have we been so indispensable to trade,culture,peace,and humanityJust imagine one day in the world with
7、out translationwould all be mute.We are like the electricity in the wires and the water in the tap.l贸易、文化、和平、人道等都离不开翻译,翻译在历史上从未如此不可或缺请大家试想一下,世上一日无翻译会怎样都将鸦雀无声。翻译工作者就象电线中的电流,水管中的水流。4.The criteria of translationl严复:信、达、雅严复:信、达、雅信:忠实于原文达:文笔流畅雅:文风典雅(士大夫)-保持原文的风格Faithfulness,Expressiveness and Elegancel鲁迅
8、:鲁迅:“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存原作的风姿。”信和顺:宁信而毋顺(鲁迅vs 赵景深:Milky Way)“我的翻译向来是用直译法我现在还是相直译法,因为我觉得没有更好的办法。”“保留一定的洋腔洋调”l林语堂:忠实、通顺和美林语堂:忠实、通顺和美 faithfulness,smoothness,beautyl英国英国 泰特勒泰特勒 Tytler -论翻译的原则论翻译的原则翻译中的三项基本原则:一、译文应完全复写出原作的思想二、译文的风格和笔调应与原文的性质相同三、译文应和原作同样流畅l刘重德:信、达、切刘重德:信、达、切 faithfulness,expressiv
9、eness and closenessl傅雷:传神论傅雷:传神论/神似说神似说 Transference of soul or spirit “以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。”“译文同原文在内容上一致,这叫意似,翻译的最低标准。译文同原文如果能在形式上和精神上同时一致起来,或称形似和神似,这是翻译的高标准。”“理想的译文仿佛是原作者的(中文)写作。”l钱钟书:化境说钱钟书:化境说理想理想 sublimed adaptation“文学翻译的最高标准是化。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语言习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得入于化境
10、。”“所谓化境,就是原作向译文的投胎转世,文字形式虽然换了,而原文的思想、感情、风格、神韵都原原本本地化到了译文的境界里了,丝毫不留下翻译的痕迹,让读者读译作就完全像在读原作一样。”l许渊冲许渊冲 诗歌翻译三美原则:意美、音美、形美 Beauty in Sense,Sound,Stylel美国美国 奈达奈达 Eugene Nida:读者反应论读者反应论 (Receptors response)忠实原文 易于理解 形式恰当 吸引读者l苏联苏联 费道罗夫:等值论费道罗夫:等值论 Equivalence 与原文作用相符(表达方面的等值)译者选用的语言材料的等值(语言和文体的等值)l翻译的基本标准:忠
11、实与通顺翻译的基本标准:忠实与通顺 faithfulness and smoothness忠实是翻译的首要问题:忠实于内容vs忠实于形式Ex1:Hitler was armed to the teeth when he launched the Second World War,but in a few years,he was completely defeated.希特勒在发动第二次世界大战时是武装到牙齿武装到牙齿的,可是没过几年就被彻底击败了。Ex2:Im up to my neck in your bullshit.你让我倒他妈的八辈子邪霉了。不能逐字死译不能逐字死译lAll that
12、 glitters is not gold.l原译:所有光辉灿烂的都不是金子。l改译:所有光辉灿烂的并非都是金子。lHe sleeps late.l原译:他睡得晚。l改译:他起得晚。lI shall not expect you until I see you.l原译:我不期待你直到我见到你。l改译:你随便什么时候来吧。l忠实忠实+通顺:通顺:抓住原文的真正含义,但不要受原文结构形式的束缚,而是按照汉语习惯用法来安排译文l共核标准:共核标准:信息传真、风格再现、可读性好l具体操作时:具体操作时:谁不瞄准目标以远的地方射击,谁就不会击中目标(Cowley 考利)lThe commuter die
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语翻译 概论
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内