文言文翻译方法微课.ppt
《文言文翻译方法微课.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译方法微课.ppt(20页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、微课参赛作品 庄浪四中 赵 军 鹏 文言文翻译方法主讲人:赵军鹏 庄浪四中学习目标学习目标1、掌握文言文阅读的正确步骤。2、学习文言文翻译的“五字诀”。文言文的文言文的“三读法三读法”1、初读正其音。2、解读明其意。3、精读悟其情。达:翻译出的现代文表意要明确,语言 要流畅。雅:把原文的内容、形式以及风格准确 地表达 出来。文言文翻译的三原则文言文翻译的三原则 信:忠实于原文的内容,力求字字落实用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。文言文翻译的基本方法文言文翻译的基本方法直译为主 根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意义,语句尽可能照顾原文词义。意译为辅
2、翻译翻译“五字诀五字诀”留留“留”就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、官职名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。保留必须,一定让保留保留1、齐宣王使人吹竽,必三百人。译文:齐宣王派人吹竽,一定要三百人 一起吹。翻译翻译“五字诀五字诀”删删“删”就是删除。删除无须译出的文言虚词或者语气助词,或者表示停顿、凑足音节起连接作用的词,在翻译时可以删去,而不必硬译。2、齐宣王者,国之君也。的保留 助词助词译文:齐宣王是齐国的国君。翻译翻译“五字诀五字诀”补补“补”就是增补,在翻译时往往需要我们将单音节词变成双音节词,补出数量词或者省略的成分,使其语句通顺。时常顺接关系代词(学
3、过的知识)学习复习3、学 而 时 习 之。译文:学习过的知识要时常去复习它。翻译翻译“五字诀五字诀”调调“调”就是调整。把古汉语倒装句调整成现代汉语句式,以便符合现代汉语表达习惯。4、甚 矣,汝 之 不 惠。太,很你通慧,聪明主之谓,之不译译文:你太不聪明了。翻译翻译“五字诀五字诀”换换“换”就是替换。用现代词汇替换古代词 汇。“吾、余、予”等换成“我”。“尔、汝”等换成“你”。5、尔等速速向朕禀报军情,贻误者斩。斩首你们报告快速耽误军队的情况我的人译文:你们快向我报告军队的情况,耽误军情的人拉出去斩首。推断文言文实词含义的方法推断文言文实词含义的方法 5、字形推断法 6、古今对照法 1、语境推断法 2、联想推断法 3、邻字帮助法 4、成语对应法2、五字诀:解读明其意初读正其音精读悟其情留删补调换课堂回顾课堂回顾1、三读法 谢 谢 大 家 2015年7月
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 文言文 翻译 方法
限制150内