2023年服装外单中的专业英语翻译的原则与教学反思_服装专业英语翻译.docx
《2023年服装外单中的专业英语翻译的原则与教学反思_服装专业英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年服装外单中的专业英语翻译的原则与教学反思_服装专业英语翻译.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年服装外单中的专业英语翻译的原则与教学反思_服装专业英语翻译 摘 要 随着服装贸易的国际化,正确地描述外单设计理念, 精确地对外单进行文字翻译,是对从事服装外贸工作的从业人员提出的要求。以服装外单中的专业英语翻译为例,从翻译的适切性、方言化、简洁性、精确性、专业性和对缩写词和音译词等的精确把握等原则进行例释。通过教学反思,提出了服装专业英语外单翻译课的难点和对策。关键词 服装外单;翻译;原则;反思一、服装外单翻译的重要性服装外单,又称为外贸原单,是指服装外贸企业中接到的出口服装订单,须要企业依据外国客户对服装产品的要求,用文字、图表等方式进行描述和翻译,为企业根据自己的流程和规范供应依
2、据。对服装外单的翻译是外贸服装企业进行生产加工的前提工作,是外贸服装企业运行不行或缺的一环。笔者仅限于探讨服装外单中的专业英语翻译。二、服装外单的专业英语翻译的原则笔者通过多年的教学实践归纳,认为服装外单的专业英语翻译要遵循翻译的适切性、方言化、简洁性、精确性、专业性和对缩写词和音译词等的精确把握等原则。1.翻译的适切性同一个单词在不同的情境下,往往会有不同的翻译。例如: “bartack”的意思有“套结”、“打枣”、“来回针”、“法式缝”。面对这类单词翻译的时候,要视企业翻译惯例等而定。“yoke”在裤子上叫机头,在衣服上叫担干。对于“fabric”一次来说,在服装英语中,既可以指面辅料的总
3、称,也可以仅仅指面料。遇到“S”的翻译时,既可以翻译成“小码”也可以翻译成“英支”。这类状况须要视上下文意思和详细情境而定。2.翻译的方言化对于外贸服装来所说,由于涉及到不同国家和地区的语言的差异,干脆影响着单词和句子的翻译。例如:“sample”一般翻译成“样板”、“样衣”,但是在珠三角和港澳地区却翻译成“样办”、“办”;“marker”这个单词通常翻译为“排料图”,但是在珠三角和港澳地区却翻译成“唛”;“elastic”这个单词通常翻译为“橡筋”,但是在珠三角和港澳地区却翻译成“丈根”。对“岁”一词的翻译中,国外经常翻译成“T”,而国内经常用“Y”来表示。3.翻译的简洁性在服装外单的翻译中
4、,简洁性是重要的一个原则。例如在某外单中出现的“SHORT SHIPMENT OVER +/-5%PER COLOR & PER SIZE IS NOT ALLOWED.”要翻译成“每色和每码超过+/-5%不能接受的。”“ALL SAMPLES SHOULD BE SUBMITTED BY HONGDA TRADING LTD. AT FREE OF CHARGE BASIS. ”翻译成“全部样板须经宏达贸易有限公司确认且样板免费。”面对外单中类似的句子,须要本着简洁、一目了然的原则进行翻译,切勿逐字的累加,不必拘泥于语法的限制,要从整体上把握句子的意思,进行翻译。4.翻译的精确性在服装英语中
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 服装 中的 专业 英语翻译 原则 教学 反思
限制150内