2023年通用翻译实践工作总结范文6篇.docx
《2023年通用翻译实践工作总结范文6篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年通用翻译实践工作总结范文6篇.docx(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2023年通用翻译实践工作总结范文6篇 我们要听从岗位,能渴望坚持自己的幻想,在失败的时候,我们要知道幻想还需努力。那么关于相关的总结该怎么写呢,下面是我为大家整理的翻译实践工作总结范文,供大家参考。 翻译实践工作总结1 本人在校酷爱祖国,敬重师长,团结同学,乐于助人,是老师的好帮手,同学的好挚友。本人品德兼优、性格开朗、酷爱生活,有较强的实践实力和组织实力。我学习勤奋,主动向上,喜爱和同学探讨并解决问题,常常主动参与班级及学校组织的各种活动。 高校四年我学到了许多书本上学不到的学问,思想比以前有了很大的提高,希望以后能做一个有志向,有理想,有文化的人,为建设社会主义中国做出自己的努力。 当然
2、我也深刻相识到自己的不足,字写的不是很好,有时候做事情会只有三分钟热忱,我信任只要克服这些问题,我就能做的更好。 主动参与各项活动,关切酷爱集体,乐于帮助别人,劳动主动肯干,自觉熬炼身体,常常参与并组织班级学校组织的各种课内外活动。 本人品德兼优、性格开朗、酷爱生活,有较强的实践实力和组织实力 学习之余,走出校门,本人珍惜每次熬炼的机会,与不同的人相处,让自己近距离地接触社会,感受人生,品尝生活的酸甜苦辣。 翻译实践工作总结2 有很强的领悟力和理解力,思维开阔、灵敏,能够很快适应不同环境。 勤奋,踏实,有责任心,对自己的工作尽职尽责。 做事仔细、专注,有安排、有条理,追求完备。 形象良好,性格
3、温柔、稳重,亲和力强,擅长与人相处。 有耐性,对压力和挫折有承受力。 主动参与校内组织的活动,曾参与新飞集团举办的奥运助威团选拔活动,虽然没能闯过最终一关,但重在参加,领悟了奥运精神,阅历即是财宝。 在校期间,担当校内邮递员,仔细履行职责,即时收发信件,获得老师和同学的一样好评。 作为宿舍长,严于律己,宽以待人,团结同学,热心解决舍友的难题,努力做好自己的本职工作。不辜负大家伙的信任。 IT技能 技能描述:计算机一级水平操作实力:能娴熟操作ms office,运用多媒体教学,制作ppt教学课件。 翻译实践工作总结3 将近一个月的暑期翻译实习课程即将结束。在这次翻译实习中,指导老师黄老师为我们布
4、置了5篇细心选择的 具有代表性的翻译资料。翻译资料内容丰富,涉及经济、高科技、实事新闻以及西藏文化爱护等方面。 经过三年的英语学习,大家的英语水平都有了很大的提高。作为英语专业的学生,我们中许多人以后有可能会走上英语翻译的道路。这次学院组织的翻译实习为我们供应了一个专业笔译的机会,也让我们体会到一名笔译的亲身感受。翻译实习要求我们全面地将所学的各项英语学问结合起来,并在翻译实践中,进一步运用翻译技巧来提高翻译水平。在这次的翻译实习过程中,我虽然遇到许多困难,但也收获颇丰。 以前,尽管知道自己已经学了这么多年英语,英语水平应当也提高许多,但心里总是对自己没有信念,总觉得自己英语不够好,对将来的一
5、切感到忧愁。但这次的翻译实习之后,我感觉到翻译其实也没有那么难。只要仔细分析句子结构,我们都可以翻译出来。虽然,现在我的译文用词不够标准,语句也还不够得体,但我信任只要经过长时间的训练,我也能翻出一篇好的译文来。 这次翻译实习除了使我增加了信念以外,更重要的是让我发觉了许多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够精确、恰当。我记得翻译资料中有一个句子关于英国外交部的“travel advice”。单词“advice”本意是建议,但建议用在这里总觉得不恰当。经过一番思索,我翻译成“旅行指南”,但后来恍然觉得“旅行指导”更恰当吧。其次是语言表达实力不足。翻译过程中,我明明对文章的意思理解,但真正
6、表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是学问面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,假如能了解许多背景学问,翻译起来会简单许多。另外,专出名词的翻译也是一个难点。假如平常做一个有心人,多积累一些常见的专出名词,翻译起来也会比较顺当。 翻译是一门必需亲自动手实践的课程。不亲自动手,翻译水平如何就恒久无法得知,也恒久提高不了。这次的翻译实习暴露了我在翻译上的缺点和不足,也为我今后的努力指明白方向。在今后的学习过程中,我会针对不足之处加以训练,并且多读多看各方面书籍和新闻来扩大自己的学问面。这不仅仅是翻译的要求,对于提高我们的自身素养也很重要。 翻译实践工
7、作总结4 两周的翻译实习结束了,在这两周里,自己也体验到了什么是获得学问与成就的喜悦,也感受到了路途的辛苦和天气的难耐,但这一切都是这两周自己亲身体验而得来的感受,我感到很幸运学校能够给我们支配了这次翻译实习,也很感谢老师不辞辛苦地打算,让我有了课堂之外的许多收获。 第一次实战我们跟随我们学校的土木专业的同学们,经过长途跋涉参观了我们沈阳闻名的,耳熟能详的长青桥,富民桥,虽然平常我坐车总会从这两座桥上通过,但是从来没有机会仔细的细致的探讨这两座桥的结构也好,外观也好。今日我们步行了将近两个小时来到长青桥和富民桥下,有我们专业的老师为我们讲解这两座桥的结构,材质以及它悠久的历史,让我受益匪浅。虽
8、然天气无比燥热,但是很兴奋能有这样的机会来真正的相识了解我们身边的桥。也了解到了许多非我们本专业的学问,桥的总类,桥的发展的历史,桥的材料的逐步发展等等,这样很快一上午的时间就过去了,我也学到了许多东西,虽然很累很热,但我觉得很值得。其次次实战才是我们英语专业的学生真正的实战体验,我们的口译老师,袁理老师为我们的口译实践花费了许多精力,为我们能够足够真实的感受口译现场的环境氛围,为我们请来了我们的外教一家人,为我们模拟口译现场,那天真的很惊慌,一想到要真的要去进行实战翻译,就会很惊慌,我也花了许多的时间进行打算,为了不辜负老师的苦心,那天的活动很胜利,自己也最终真正的体验了口译工作者们的工作性
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2023 通用 翻译 实践 工作总结 范文
限制150内