英汉翻译实用教程第13讲汉语特殊句型的翻译.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《英汉翻译实用教程第13讲汉语特殊句型的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译实用教程第13讲汉语特殊句型的翻译.ppt(63页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉翻译实用教程第十三讲汉语特殊句型的翻译13.1汉语“是字句”的翻译“是”字句在汉语中占有相当的比例,但并非所有的”是”都是判定词,因此不能机械地用英语的连系动词be来翻译,必须结合语境含义译之。汉语中的”是”可表示等同、类属、特征、存在等意义;”是的”含有被动意义;与”才”、”就”、”正”等连用表示强调;”是”还可以表示一种直观表象或结果。12/17/202212/17/20221 11、译为英语连系动词be1)改革是振兴中国的唯一出路,是人心所向,大势所趋,不可逆转。ReformistheonlyprocessthroughwhichChinacanberevitalized,aproc
2、esswhichisirreversibleandwhichaccordswiththewillofthepeopleandthegeneraltrendofevents.12/17/202212/17/20222 22)那年月,有钱人是天天过年。Inthoseyears,therichpeoplesextravagancewassuchthateverydaywasaSpringFestival.3)是党和政府的正确方针和政策,促进了广大农村的经济繁荣。ItisthecorrectprinciplesandpoliciesofourPartyandGovernmentthathaveprom
3、otedtheeconomicprosperityofChinasvastruralareas。12/17/202212/17/20223 32、省略”是”字1)武汉是长江中下游地区的特大城市,是湖北省的政治、经济、文化、科技中心。Wuhan,ametropolissituatedinthemiddlereachesoftheChangjiangRiver,isthepolitical,economic,cultural,scientificandtechnologicalcenterofHubeiProvince。(译文利用同位语,将第一个”是”省略)12/17/202212/17/2022
4、4 42)中国是世界上最大的发展中国家,社会生产力水平总的还比较低。AsthelargestdevelopingcountryintheworldChinahasarelativelylowlevelofproductiveforcesonthewhole。3)工业企业效益差是当前许多矛盾的症结所在。Allthecontradictionsexistinginindustrialenterprisestodayboildowntoscantyeconomicreturns。12/17/202212/17/20225 53、译为被动语态1)革命者是杀不完的。Revolutionariescann
5、everbewipedout。2)这双皮鞋是定做的。Thispairofleathershoesarecustom-made。3)这种装置在机械表制造工业中是很需要的。Thiskindofdeviceismuchneededinthemechanicalwatch-makingindustry。12/17/202212/17/20226 64、根据”是”的实际意义翻译1)创新是一个民族进步的灵魂。Innovationsustainstheprogressofanation。2)这是大势所趋,人心所向。Thisrepresentsthegeneraltrendofdevelopmentandth
6、ecommonaspirationofthepeople.3)澳门问题的圆满解决,是中葡两国关系史上的一个重要里程碑。ThesuccessfulsettlementoftheMacaoquestionmarksanimportantmilestoneintheannalsofSino-Portugueserelation.4)这个增长速度是指导性的,是就全国来说的。Thisgrowthrateservesasaguidewhichappliestothecountryasawhole。12/17/202212/17/20227 75)译为butitis(was)这个故事好是好,就是长了点。It
7、isagoodstoryallright,butitsabittoolong.12/17/202212/17/20228 86)用therebe结构翻译表示”凡是”的”是”字是重活,他都抢着干。Whenevertheresatoughjob,heisalwaysthefirsttodoit.12/17/202212/17/20229 913.2得”字句的翻译汉语结构助词”得”一般用在动词或形容词之后,连接补语成分,表示能力、可能性、结果、程度等。汉语的”得”字,可根据其语法功能,利用英语的词法或句法手段翻译。12/17/202212/17/2022101013.2.1 表示能力或可能性的“得”
8、字句表示能力或可能性的“得”字句的英译处理比较简单,基本上可以采用下列四种途径:12/17/202212/17/202211111、用情态助动词翻译”得”字英语的情态助动词can,could,beableto可以表示能力;may,might,can,could表示可能性,因此可以利用它们来翻译表示能力或可能性的”得”字。例如:1)她的英语讲得好。ShecanspeakEnglishwell.2)你干得了这件事吗?Canyoudoit?3)这东西晒得晒不得?Canwedryitinthesunornot?12/17/202212/17/202212124)这房子太贵了,但我还是买得起的。Theh
9、ouseistooexpensive,butIstillcan affordit.5)你到底拿得动还是拿不动?Canyoucarrythisornot?6)这件大衣,我想今年冬天还是能应付得过去。IthinkIcanmakedowiththiscoatforthewinter.12/17/202212/17/202213132、用词法手段翻译”得”字英语的后缀ible,able构成的词语可以表示能力或可能性,因此也可利用这类词翻译”得”字。例如:1)有些星星肉眼都看得很清楚。Somestarsarequitevisibletotheunaidedeye.2)这个人靠得住吗?Isthemanre
10、liable?3)这个道理讲得通。Thereasonisacceptable.12/17/202212/17/202214144)这种蘑菇吃得。Mushroomsofthiskindare edible.5)他的字还过得去。Hishandwritingispresentable.6)房东太太毛病虽多,我还是忍得了。Thelandladyistolerabledespitehermanyshortcomings.7)他说得天花乱坠,其他人也觉得计划行得通。Heshothismouthoff,andtheotherpeoplealsotookitforgrantedthattheplanwaswo
11、rkable.12/17/202212/17/202215153、采用英语短语“tobeableto”和“tobecapableof”1)他看得出两者的差别。Hewas able toseethedifferencebetweenthetwo.2)他们什么事情都干得出来。Theyare capable of anything.3)他能担得起大事情。Heis capable ofgreatthings.12/17/202212/17/202216164、采用其他情态动词或转换成祈使句1)这件事放松不得。Thismattermust bepaidcloseattentionto.2)要取得成绩,就
12、得努力学习。Onemuststudyhardtoachievegoodresults.3)蓝子里有鸡蛋,压不得。Thereareeggsinthebasket.Dont press it.4)这太贵了,买不得。Itssunlightrobbery.Dont buy it.12/17/202212/17/20221717表示程度或结果的“得”字句表示程度或结果的“得”字句的英译处理就相对要复杂一些,下面列举一些常见的处理方法:12/17/202212/17/202218181、采用“sothat”,“soasto”,“suchthat”等结构1)这孩子玩电子游戏机玩得心都野了。Thechildi
13、ssocrazyaboutelectronicgamesthathejustcanttakehismindoffthem.2)这件事愁得他夜不安枕。Hewasso worried about it thathehardlysleptawinkatnight.3)他酒喝得太多了,一下子就醉了。Hedrankso much thathesoongotdrunk.12/17/202212/17/202219194)地板霉烂得有许多地方方不能再擦洗了。Thefloorswereinsorottenaconditionthatmanyofthemcouldnotbescrubbed.5)不要兴奋得忘乎所
14、以。Dontbesohappyastoforgeteverything.6)这个中年人壮实得像个小伙子似的。Themiddle-agedmanissostrongas tolooklikeayoungman.12/17/202212/17/202220207)差别大得人人都看得出来。Itissuchagreatdifferencethatallwillperceiveit.8)他们要好得难舍难分。Theyaresuchclosefriendsthattheyarealmostinseparable.9)天气闷热得大家喘不过气来。Itwassuchahotandstuffyweatherthat
15、peoplewereoutofbreath.12/17/202212/17/202221212、采用“tooto”,“toofor”,“enoughto”,“enoughfor”等结构1)这事挺重要,千万马虎不得。Thisbusinessistooimportantto behandledcasually.2)我详细地解释过,可他就是糊涂得不懂这个理儿。Ihaveexplaineditindetail,butheistoostupidtounderstandsuchatruth.3)这事他既已应允了,我也乐得顺水推舟。Hehasalreadyagreedtoit,andIamonlytoogl
16、adtofollowsuit.12/17/202212/17/202222224)这广告吹得太玄,使人不免半信半疑。Theadvertisementsoundstooboastfultobeconvincing.5)这篇文章写得太乱,不知所云。Thispieceofwritingis tooconfusedto beintelligible.6)她半信半疑地对自己说,声音低得差不多只有他自己才听得见。Shesaiddubiouslytoherself,hervoicetoolow for anyoneelsetohear.12/17/202212/17/202223237)这些工具旧得不能再用
17、了。Thesetoolsaretoooldforfurtheruse8)这些苹果酸得不能吃。Theseapplesaretoosourforeating.12/17/202212/17/202224249)准备几个菜招待一下也就过得去了。Itwouldbegoodenough totreatthemtoafewdishes.10)他身体壮得可以干任何重活。Heisstrongenough for anyheavywork.12/17/202212/17/202225253、采用and连接的并列结构1)他的歌声引起观众的哄笑,他便羞愧得赶忙离开了比赛。Hissingingmadetheaudie
18、nceburstoutlaughing.Hefeltashamedandleftthecompetitionhurriedly.2)大伙儿笑得我怪不好意思的。Everybodylaughedand Ifeltratherembarrassed.12/17/202212/17/202226264、采用“till(until)+状语从句”的结构1)她把我招惹得要发疯了,她自己却若无其事的样子。SheprovokedmetillIfeltquitefrantic,yetsheherselfpretendedtobeindifferentandaloof.2)他笑得肚子都疼了。Helaughedtil
19、lhissidesspilt.3)这孩子跑得浑身是汗。Theboyranhereandthereuntil hewaswetwithsweat.4)这个孩子被打得青一块紫一块。Theboywasbeatenuntilhewasblackandblue.12/17/202212/17/202227275、采用“连系动词或变得意义的动词+(副词)+形容词表语”的结构1)叫大家等这么久,我心里怎么过得去呢?Iam terribly sorrytohavekeptyouallwaitingforsolong.2)他也在会上发了言,不过话说得比较隐晦。He,too,spokeupatthemeeting
20、,buthisremarkswere rather obscure.3)蔚蓝色的天空把云朵般的降落伞映衬得分外鲜明。Thecloud-likeparachuteslooked extremely beautiful againstthebluesky.12/17/202212/17/202228284)看到儿子对这一问题无所谓的态度,他突然变得严肃了。Seeinghissons“devil-may-care”sortofattitudetowardstheproblem,hesuddenlyfell grave.5)自从战争结束之后,日子过得无忧无虑。Lifehas been free fro
21、manxietieseversincetheendofthewar.12/17/202212/17/202229296、采用“动词+后置状语”的结构1)他不住校,却总是来得早,走得晚。Thoughhewasoutaboarder,healwaysarrived earlyand left late.2)经过两个星期的练习,她现在打字打得相当快了。Aftertwoweekspractice,shecantype quite fastnow.3)风刮得很大,多穿点衣服保暖。Thewindisblowing hard.Putonmoreclothestokeepwarm.12/17/202212/1
22、7/202230304)别看他们现在吵得厉害,用不了一会儿就和好了。Theymaybequarreling furiouslywitheachother,buttheywillmakeupinnotime.5)他说得阴阳怪气的,肚子里不知画的是啥道理。Hespoke enigmatically.Nobodyknewwhathehaduphissleeve.6)她们正说笑得起劲,见来了客人,便立即哑口了Theywere talking and laughing away buttheystoppedassoonasavisitorappeared.12/17/202212/17/20223131
23、7、采用“动词+名词/代词+副词”的结构1)这病把人拖得要死不活的。Theillnesshasworn him out.2)一把钥匙开一把锁,她最听你的,只有你去才说得通。Alockcanbeopenedonlybytherightkey.Asshelistensonlytoyou,youareexactlythepersontobring her round.3)她声音很低,大字眼咬得很清楚。Althoughinalowvoice,sheenunciated every word clearly.12/17/202212/17/202232324)母亲把她儿子的信握在她柔软的手里,握得很紧。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 实用教程 13 汉语 特殊 句型 翻译
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内