英汉互译实践与技巧课件.ppt
《英汉互译实践与技巧课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉互译实践与技巧课件.ppt(12页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉互译实践与技巧英汉互译实践与技巧 n n本课程是为我校硕士研究生开设的一门英汉互译笔译实践课,其主要内容包括:1.讲解、传授翻译的基本理论知识和基本技能、技巧;2.分析、讲解翻译中的常见问题和错误,通过有针对性的翻译练习,培养和增进学生的英汉互译的实际动手能力。要求学生通过此课程的学习能够:1.英译汉能独立完成结构复杂、难度较大的各类文体的翻译;做到意思准确、文句通顺;2.汉译英能通顺地翻译个人与单位情况介绍,能结合各自的专业,完成一般性汉语文章、摘要的翻译。n n115周课堂教学、讲解、讨论、答疑,16周开卷考试。课堂教学采取4人固定小组,每周有作业,轮流执笔(经小组讨论,每次完成12
2、份作业,平均每人5次以上)n n平时成绩50:4人小组讨论课堂提问作业质量期末开卷考试50(英译汉30,汉译英20,包括自拟核心期刊摘要翻译汉译英10)n nI.Important Role of TranslationI.Important Role of Translation翻译的重要作用翻译的重要作用n n好例音意兼顾、读写具佳好例音意兼顾、读写具佳 :Coca ColaCoca Cola可口可乐、可口可乐、clubclub俱乐部、俱乐部、laserlaser激光、激光、hackerhacker黑客等。黑客等。n n不好例:不好例:n n1.1.日常生活日常生活white wine,w
3、here,maxi pukewhite wine,where,maxi puken n2.2.文学艺术文学艺术 dragon,renaissance“dragon,renaissance“望子成龙望子成龙”n n3.3.科技科技menumenu菜单菜单(容易误导容易误导)、laserlaser镭射(名不符实)镭射(名不符实),nylonnylon尼龙(读写不一)尼龙(读写不一)n n4.4.对外宣传对外宣传 抓紧施肥、五讲四美三热爱抓紧施肥、五讲四美三热爱n n5.5.国际政治国际政治1.moksatsu,“1.moksatsu,“默殺默殺”,a.keep silent a.keep sile
4、nt sophisticatedlysophisticatedly););b.ignored,despise b.ignored,despise n n2.les territoires territories vs.the withdrawal from 2.les territoires territories vs.the withdrawal from occupied territories occupied territories n nII.Nature and Scope of Translation II.Nature and Scope of Translation n n
5、科学(或学科)艺术技巧的结合科学(或学科)艺术技巧的结合n n翻译学:翻译学:translatologytranslatologyn n翻译的艺术翻译的艺术n n翻译的技巧翻译的技巧n n翻译的类别翻译的类别n n按语言:本族语译成外语,外语译成本族语两种按语言:本族语译成外语,外语译成本族语两种n n按其工作方式:口译、笔译及机器翻译三种按其工作方式:口译、笔译及机器翻译三种n n按其翻译材料:科技翻译,文学翻译、应用文的翻译等按其翻译材料:科技翻译,文学翻译、应用文的翻译等n n按处理方式:全译、摘译和编译等。按处理方式:全译、摘译和编译等。n nIII.Principles or Cri
6、teria of Translation III.Principles or Criteria of Translation n n18981898年严复年严复“信、达、雅信、达、雅”n n译界大致有译界大致有3 3种不同的观点:种不同的观点:n n1.1.全面肯定全面肯定“信、达、雅信、达、雅”的主导地位;的主导地位;n n2.2.采纳采纳“信、达信、达”标准,对标准,对“雅雅”持不同观点;持不同观点;n n3.3.另起炉灶,提出新的标准。另起炉灶,提出新的标准。n nIt may be safely assumed that,two thousand years ago,It may be
7、 safely assumed that,two thousand years ago,before Caesar set foot in southern Britain,the who1e before Caesar set foot in southern Britain,the who1e countryside visible from the windows of the room in which countryside visible from the windows of the room in which I write,was in what is called“the
8、state of Nature.”Except,I write,was in what is called“the state of Nature.”Except,it may be,by raising a few sepulchral mounds,such as those it may be,by raising a few sepulchral mounds,such as those which still here and there,break the flowing contours of the which still here and there,break the fl
9、owing contours of the downs,mans hands had made no mark upon it;and the downs,mans hands had made no mark upon it;and the thin veil of vegetation which overspread the broad-backed thin veil of vegetation which overspread the broad-backed heights and the shelving sides of the coombs was unaffected he
10、ights and the shelving sides of the coombs was unaffected by his industry.by his industry.n n赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背山而面野。槛赫胥黎独处一室之中,在英伦之南,背山而面野。槛外诸境,历历如在几下。乃悬想二千年前,当罗马大外诸境,历历如在几下。乃悬想二千年前,当罗马大将凯彻未到时,此间有何景物。计惟有天造草昧,人将凯彻未到时,此间有何景物。计惟有天造草昧,人功未施,其借征人境者,不过几处荒坟,散见坡陀起功未施,其借征人境者,不过几处荒坟,散见坡陀起伏间。而灌木丛林,蒙茸山麓,未经删治如今日者,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 实践 技巧 课件
限制150内