英汉互译定语从句翻译.ppt
《英汉互译定语从句翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉互译定语从句翻译.ppt(28页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、定语从句的翻译定语从句的翻译定语从句的翻译定语从句的翻译 A Comparative Study of English and Chinese Attributive Structures 英汉定语结构的对比英汉定语结构的对比 This is the cat.这就是那只猫这就是那只猫 This is the cat that killed the rat.这就是那只捕杀了老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。This is the cat that killed the rat that ate the cake。*这就是那只捕杀了偷吃了蛋糕的老鼠的猫。这就是那只捕杀了偷吃了蛋糕的老鼠的猫。这就
2、是那只捕杀了老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了蛋糕。老鼠偷吃了蛋糕。This is the cat that killed the rat that ate the cake that was put in the house.*这就是那只捕杀了偷吃了放在房间里的蛋糕的老鼠的猫。这就是那只捕杀了偷吃了放在房间里的蛋糕的老鼠的猫。This is the cat that killed the rat that ate the cake that was put in the house that Jack built.*这就是那只捕杀了偷吃了放在杰克修建的房间里的蛋糕的这就是那只捕杀
3、了偷吃了放在杰克修建的房间里的蛋糕的老鼠的猫。老鼠的猫。This is the cat that killed the rat that ate the cake.这就是那只捕杀了老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了蛋糕。老鼠偷吃了蛋糕。This is the cat that killed the rat that ate the cake that was put in the house.这就是那只捕杀了老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老鼠偷吃了放在屋老鼠偷吃了放在屋里的蛋糕。里的蛋糕。This is the cat that killed the rat that ate
4、 the cake that was put in the house that Jack built.这就是那只捕杀了老鼠的猫。这就是那只捕杀了老鼠的猫。老老 鼠偷吃了放在屋鼠偷吃了放在屋里里 的蛋糕。的蛋糕。屋子是杰克盖的。屋子是杰克盖的。n英汉定语结构的特点英汉定语结构的特点n英语英语 右开放结构右开放结构n汉语汉语 在封闭结构在封闭结构 Transaltion of Restrictive Attributive Clauses 限制性定语从句译法限制性定语从句译法 1.Combination 1.Combination合并法合并法合并法合并法 在句式较短的情况下,译成在句式较短的情况
5、下,译成“的的”结构。结构。例例1.Pollution is a pressing problem which we must deal with.污染是污染是我们必须解决我们必须解决的一个迫切间题。的一个迫切间题。例例2.July and August are the months when the weather is hot.七八月是天气七八月是天气很热很热的月份。的月份。nIn the room where the electronic computer is kept,there must be no dust at all.在在存放电子计算机的存放电子计算机的房间里,不能有一点灰尘
6、。房间里,不能有一点灰尘。nMr.Taylor,who had been silent before,spoke out suddenly.刚才一直沉默不语的刚才一直沉默不语的泰勒先生突然开口了。泰勒先生突然开口了。PracticePractice2.Division 分译法分译法 化化整整为为零零,分分别别翻翻译译,独独立立成成句句。对对于于长长而而复复杂杂的的定定语语结结构可用此法。构可用此法。例例:They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which,in th
7、e past,many Chinese have laid down their lives.他他们们正正在在为为实实现现一一个个埋埋想想而而努努力力,这这个个理理想想是是每每个个中中国国人人所所珍珍爱爱的的,在在过过去去,许许多多中中国国人人为为了了这这个个理理想想而而牺牺牲牲了了自自已已的生命。的生命。PracticePracticenThis is a college of science and technology,the students of which are trained to be engineers or scientists.这这是是一一所所科科技技大大学学,该该校校
8、学学生生将将培培养养成成工工程师或科学工作者。程师或科学工作者。3.Mixture混合法混合法 打打破破原原文文的的定定语语结结构构,译译者者根根据据自自己己的的理理解,译出原文的意思。解,译出原文的意思。例例1.There is a man downstairs who wants to see you.楼下楼下有人要见你有人要见你。例例2.There are some metals which possess the power to conduct electricity and the ability to be magnetized.某些金属某些金属既能导电,又能被磁化既能导电,又能
9、被磁化。Translation of Non-Restrictive Attributive Clauses非限制性定语从句译法非限制性定语从句译法1.Division1.Division分译法分译法分译法分译法 1)Translating into Compound Sentences by Repeating the Antecedents 例:例:This is a college of science and technology,the students of which are trained to be engineers or scientists.这这是是一一所所科科技技大大
10、学学,该该校校学学生生将将被被培培养养成成工程师或科学工作者。工程师或科学工作者。2)Translating into Compound Sentences by 2)Translating into Compound Sentences by Omitting the Antecedents Omitting the Antecedents 例例1:After dinner,the four key negotiators resumed their talks,which continued well into the night.饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,饭后,四个主要谈判人物
11、继续进行会谈,一直谈到深夜。一直谈到深夜。例例2:This type of meter is called a multimeter,which is used to measure electricity.这种仪表称为万用表,这种仪表称为万用表,用来测量电流。用来测量电流。2.Combination2.Combinationn The sun,which had hidden all day,now came out in all its splendor.整天躲在云层里的太阳整天躲在云层里的太阳,现在又光芒四射地露面,现在又光芒四射地露面 了。了。nHe liked his sister,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉 定语 从句 翻译
限制150内