【中英文对照版】未成年人学校保护规定.docx
《【中英文对照版】未成年人学校保护规定.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】未成年人学校保护规定.docx(34页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、未成年人学校保护规定Provisions on the Protection of Minors by Schools发布部门:教育部发文字号:中华人民共和国教育部令第50号发布日期:实施日期:效力级别:部门规章法规类别:教育综合规定营商环境优化Issuing Authority : Ministry of EducationDocument Number : Order No. 50 of the Ministry of Education of the Peoples Republic of ChinaDate Issued : 06-01 -2021Effective Date : 09
2、-01 -2021Level of Authority : Departmental RulesArea of Law : General Provisions on Education Optimization of Doing Business中华人民共和国教育部令中华人民共和国教育部令Order of the Ministry of Education of the Peoples Republic of China(No. 50)(No. 50)未成年人学校保护规定已经 2021年5月25日教育部第1次 部务会议审议通过,现予公布, 自2021年9月1日起施行。(第50号)The Pr
3、ovisions on the Protection of Minors by Schools, as deliberated and adopted at the first executive meeting of the Ministry of Education on May 25, 2021, are hereby issued, and shall come into force on September 1, 2021.Minister Chen Baosheng部长陈宝生June I, 20212021年6月1日学校应当定期针对全体学生开展 防治欺凌专项调查,对学校是否 存在欺
4、凌等情形进行评估。第二十条 学校应当教育、 引导学生建立平等、友善、互助 的同学关系,组织教职工学习预 防、处理学生欺凌的相关政策、 措施和方法,对学生开展相应的 专题教育,并且应当根据情况给 予相关学生家长必要的家庭教育 指导。第二十一条教职工发现学 生实施下列行为的,应当及时制 止:(一)殴打、脚踢、掌掴、抓 咬、推撞、拉扯等侵犯他人身体 或者恐吓威胁他人;(二)以辱骂、讥讽、嘲弄、挖 苦、起侮辱性绰号等方式侵犯他 人人格尊严;(三)抢夺、强拿硬要或者故意 毁坏他人财物;A school shall regularly conduct special surveys on the prev
5、ention and control of bullying among all students, and assess whether there is bullying and other circumstances in the school.Article 20 A school shall educate and direct students to establish an equal, friendly, and mutually-helping relationship among themselves, arrange for its staff to learn rele
6、vant policies, measures, and methods for preventing and handling student bullying, provide corresponding special education to students, and give the parents of relevant students necessary guidance on family education based on the circumstances.Article 21 The staff shall stop the following acts commi
7、tted by a student in a timely manner, if discovered:(1) Battering, kicking, slapping, scratching, biting, pushing, pulling, or otherwise violating the person of another person, or terrorizing and threatening another person.(2) Violating the personal dignity of another person by verbal abuse, sarcasm
8、, derision, disparagement, giving an insulting nickname, or other means.(3) Snatching, forcibly taking and demanding, or intentionally destroying the property of another person.(4) Maliciously excluding or alienating another person, or affecting another persons participation in school activities or
9、socializing.(5) Fabricating facts to defame another person, spreading rumors or misinformation to disparage another person, or maliciously spreading the privacy of another person, on the network or by any other means of information dissemination.Among students, a side with an advantage in age, body,
10、 number of persons, or any other aspect deliberately or maliciously which causes personal injury, property loss or mental distress by committing any act mentioned in the preceding paragraph against the other side, or otherwise tyrannizing or insulting the other side may be determined to commit bully
11、ing.Article 22 The staff shall pay attention to a student who may be at a disadvantaged or in a special position arising from his or her physical conditions, family background, or academic performance, among others, and intervene in a timely manner, if the student is discovered being alienated or ex
12、cluded or falling under other circumstances.(四)恶意排斥、孤立他人,影 响他人参加学校活动或者社会交 往;(五)通过网络或者其他信息传 播方式捏造事实诽谤他人、散布 谣言或者错误信息诋毁他人、恶 意传播他人隐私。学生之间,在年龄、身体或者人 数等方面占优势的一方蓄意或者 恶意对另一方实施前款行为,或 者以其他方式欺压、侮辱另一 方,造成人身伤害、财产损失或 者精神损害的,可以认定为构成 欺凌。第二十二条 教职工应当关 注因身体条件、家庭背景或者学 习成绩等可能处于弱势或者特殊 地位的学生,发现学生存在被孤 立、排挤等情形的,应当及时干 预。教职工发
13、现学生有明显的情绪反 常、身体损伤等情形,应当及时 沟通了解情况,可能存在被欺凌 情形的,应当及时向学校报告。The staff who discover a student falling under circumstances such as obvious emotional abnormalities and physical injuries shall communicate in a timely manner to understand the situation, and report to the school in a timely manner, if there ma
14、y be circumstances of bullying.A school shall educate and support students in voluntarily reporting the circumstances of bullying discovered and protecting the lawful rights and interests of themselves and others.Article 23 Where a school receives a report on student bullying, it shall immediately c
15、onduct an investigation. If it deems that there may be bullying, it shall request determination and disposal from a student bullying management organization in a timely manner, and so notify as to enable the parents of relevant students to participate in the determination and handling of the act of
16、bullying. If it is determined that there is bullying, the school shall impose an education penalty or disciplinary action on the student who commits or participates in the act of bullying, and require his or her parents to strengthen their discipline, and when necessary, may cause the deputy princip
17、al for the rule of law and a counselor to provide training and education to the student and his or her parents.For a violation of public security administration, a suspected crime, or any other serious act of bullying, a school shall not conceal the act, but shall report to the public security autho
18、rity and the education administrative department in a timely manner, and cooperate with relevant departments in handling the act in accordance with the law.学校应当教育、支持学生主动、 及时报告所发现的欺凌情形,保 护自身和他人的合法权益。第二十三条学校接到关于 学生欺凌报告的,应当立即开展 调查,认为可能构成欺凌的,应 当及时提交学生欺凌治理组织认 定和处置,并通知相关学生的家 长参与欺凌行为的认定和处理。 认定构成欺凌的,应当对实施或
19、者参与欺凌行为的学生作出教育 惩戒或者纪律处分,并对其家长 提出加强管教的要求,必要时, 可以由法治副校长、辅导员对学 生及其家长进行训导、教育。对违反治安管理或者涉嫌犯罪等 严重欺凌行为,学校不得隐瞒, 应当及时向公安机关、教育行政 部门报告,并配合相关部门依法 处理。不同学校学生之间发生的学生欺凌事件,应当在主管教育行政部education门的指导下建立联合调查机制, conduct进行认定和处理。For a student bullying incident between students in different schools, a joint investigation mech
20、anism shall be established under the guidance of the appropriate administrative department to determination and handling.Article 24 A school shall establish and improve rules of conduct for the interaction between its staff and students, student dormitory safety management rules, video surveillance
21、management rules, and other systems, and establish a working mechanism to prevent, report, and dispose of sexual assault and sexual harassment.A school shall take necessary measures to prevent and stop its staff and other persons entering the campus from committing the following acts:(1) Having a ro
22、mantic or sexual relationship with a student.(2) Indecent acts such as fondling or intentionally touching a specific part of the body of a student.(3) Making molesting, teasing, or suggestive remarks and gesture towards a student.(4) Showing and disseminating any information, publication, motion pic
23、ture, audio-visual recording, or image containing pornographic or obscene content or any other obscene item to a student.(5) Possessing any audiovisual, graphic or textual material containing obscene and pornographic content.第二十四条 学校应当建立 健全教职工与学生交往行为准 则、学生宿舍安全管理规定、视 频监控管理规定等制度,建立预 防、报告、处置性侵害、性骚扰 工作机
24、制。学校应当采取必要措施预防并制 止教职工以及其他进入校园的人 员实施以下行为:(一)与学生发生恋爱关系、性 关系;(二)抚摸、故意触碰学生身体 特定部位等猥亵行为;(三)对学生作出调戏、挑逗或 者具有性暗示的言行;(四)向学生展示传播包含色 情、淫秽内容的信息、书刊、影 片、音像、图片或者其他淫秽物 品;(五)持有包含淫秽、色情内容 的视听、图文资料;(六)其他构成性骚扰、性侵害(6) Other illegal and criminal acts that constitutesexual harassment or sexual assault.的违法犯罪行为。Chapter IV Ma
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文对照版 中英文 对照 未成年人 学校 保护 规定
限制150内