Frasier《欢乐一家亲(1993)》第三季第十八集完整中英文对照剧本.docx
《Frasier《欢乐一家亲(1993)》第三季第十八集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Frasier《欢乐一家亲(1993)》第三季第十八集完整中英文对照剧本.docx(15页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第三季第十八集眼睛闭好了Are your eyes closed?到底是什么What is it?是探子给我找到的古董Its something my antiques scout found for me.看看吧Paris 1882Voila! Paris, 1882!法语由 Jean Francois Bion 为Designed by Jean-Francois Bion,法国艺术家为LEcole des Beaux艺术展而设计while attending LEcole des Beaux Arts!天哪Mon Dieu!法语美到窒息Its absolutely breathtakin
2、g!我没法呼吸了Im breathless!我得喘口气I need to take a breath.Crane医生晚上好Evening, Dr. Crane.你好 Daphne - DaphneOh, Hello Daphne - Daphne.Niles你想来一局吗Would you like to try a game, Niles?不了这会让我很难过Oh, I think not. It! make me too melancholy.那好吧Well, all right.我和Maris原来每周四晚上都会下象棋Maris and I used to play chess every T
3、hursday night.她可喜欢象棋了Oh, how she loved the game.没什么奇怪的No wonder?国王每次走一步而皇后的步数不限呢Come Girl, come!好吧Ok.城市道路对她精巧的小脚就是场灾难The city streets play havoc with her delicate little feet, 所以我得回家磨磨她的小爪子so I have to go home and pumice her paw-pads!只有我这么觉得吗Am I the only one?不是-不是No. - No.Crane医生知不知道Does Dr. Crane
4、have any idea.不知道-不知道No. - No.老爸想来一杯冰百龄坛酒吗So, Dad, can I, uh, interest you in an ice-cold Ballantine?一种威士忌可以啊Yeah, sounds good.说不定我也会来一杯You know, I may even join you myself.我这儿有炸猪皮Ive got some pork rinds here还有些洋葱汤蘸料and some of that creamy Lipton onion soup dip!七种口味的吗Oh, with the seven herbs and spi
5、ces?自己用味蕾数数吧Well, just count em!嘿这太好了Hey, thats great!我最爱的食物All my favorite stuff.你是在给我挖坑是吗youre putting me in a home, arent you?别犯傻了Oh, dont be silly!不过如果我真要这么干But you know, if I ever had to,会下象棋不就可以防止被坑吗dont you think itd be nice if you knew how to play chess?老爸我手没完全离开棋子Dad, its not considered a m
6、ove就不算走了一步until my fingers have completely cleared the piece.你怎么那么慢Well, whats taking so long?我在分♥析♥我的选择I am analyzing my options.不像你的快速进攻Unlike your HWing-itH Approach,我喜欢思考策略I like to plan a strategy,就像将军带着土兵上战场like a general leading his troops into battle.将军 Schwartzkopff 将军Checkmat
7、e, Schwartzkopff.天哪好棋Gosh, thats very well done.你对这个游戏上手了老爸Youre really getting a feel for the game, Dad.是啊我还以为象棋很难Yeah, and all this time I thought chess was hard.回见Well, see ya.坐下老头Sit down, old man,你哪儿都不能去youre not going anywhere!Crane先生能帮我洗一下碗吗Mr. Crane, would you give me a hand with these dishe
8、s?不行我在和Frasier下棋呢I cant, Im playing chess with Frasier.终于耐心终有回报Finally, my patience will be rewarded.陷阱设好了The trap is set.我就知道这一刻会来的I knew this moment would come!每一局它都来It comes every game.将军Checkmate.行了结束了Well, thats it节目结束了Shows over, folks.继续吧Move along.没什么好看的了Nothing more to see here.你知道吗老爸You kn
9、ow, Dad?不不我不玩了No, no, Im not playing anymore.我累了要去睡了Im tired and Im going to bed.好吧O.K.是啊我猜我也尽力了Yes, I guess Ive had my fill as well.这还挺好的是吧Well, this has really turned out to be quite a good idea, hasnt it,下棋什么的this chess thing?晚安1 Night.太让人精神放松了Awfully relaxing.对对你就你就先去吧oh, yes, yes, you just - yo
10、u just go on ahead,我我有有点事要做I-fve got- something Ive got to do.嘿 FrasierHey, Frasier!嗨RozHi, Roz.我有好消息I have great news!我和Noge的约会十分顺利My appointment with Noge could not have gone better.什么造就了这个奇迹般的转变呢What is the reason behind this miraculous transformation?我想到了发型师最喜欢名人八卦Well, it occurred to me that ha
11、irstylists love celebrity gossip.我想And I thought,”我认识一个名人你呀”“Hey, I know a celebrity: you!你和他说我什么了And what did you tell him about me?他可能会觉得你Well, he may have gotten the impression that you?你肯定会喜欢的well, youre gonna love this.那个你知道That, you know.你可能you may have been.以前是个in the past.女的A woman,你不会生气的对吧y
12、oure not mad at me, are you?生气Mad?我为什么会生气Why should I be mad,我知道发型师都发誓遵守保密协议了knowing the sacred code of silence all hairdressers have sworn to?好吧我会和Noge解释的All right, Ill set Noge straight.如果你真的解释清楚了Well, if you manage that,那就真有故事可讲了then you really would have a story.你好呀Well, hello.NilesNiles大杯卡布奇诺谢谢
13、Double cappuccino, please.我也是谢谢Yeah, same for me, please.Niles我得和你谈谈老爸Listen, Niles, I need to talk to you about Dad.对老年组的象棋冠军怎么样了Oh yes, how is the Bobby Fischer of the geriatric circuit?我一直在输给他Well, he*s still beating me.Niles我搞不懂I tell you, Niles, I just can*t figure it out我明明更厉害I am the superior
14、 player.有句老话Theres a saying:”在每个男孩儿的生命中In every boys life,最开心的时刻和最伤心的时刻the moment of greatest joy and greatest sorrow is是他第一次赢他爸爸的时候”when he defeats his father for the first time.如果你想说我不敢赢老爸If youre suggesting that Im afraid to beat Dad,就打住吧you can just stop right there.好吧另一种可能是他比你强O.K. The other op
15、tion is, hes better than you.那句老话是什么来着You were saying?谢谢Thank you儿子迟早会超过爸爸的Sooner or later, the son eclipses the father.这是自然规律Its the natural order.但也经常是一个障碍Yet its frequently a stumbling block因为儿子的竞争经常because the sons competitive stirrings伴随着强大的负罪感are accompanied by tremendous feelings of guilt.我明白
16、了I see.是啊这是典型的恋母情结Yes, its the classic Oedipal conflict.老天啊现在一切都清楚了My god. It seems so obvious now.我一直在让着他赢Ive been letting him win!Niles谢谢太谢谢了Niles, thank you,thank you very much.我没法告诉你这对我有多解脱I cant tell you what a relief this is.我觉得心上的秤佗被拿走了I feel like a weight has been lifted.没有什么能阻挡我了Nothing can
17、 hold me back now.今晚我将推♥翻♥国王Tonight, I topple the king!干杯Hear, hear.当然你要知道打败老爸Of course, you realize by dethroning Dad, 接下来就要被Frederick打败youre next in line to be dethroned by Frederick, 然后唯一剩下的事就是等死and then the only thing left after that is death, 不过那是改天另一杯咖啡的话题了but thats another day a
18、nd another cup of coffee. 老爸爸醒一醒Dad? Dad, wake up,该你了its your turn.对不起Oh, Im sorry.将军Checkmate.行了我要去睡了Well, Im going to bed.别这样爸再来一局Oh, come on, Dad, just one more game!不行我困得睁不开眼了No! I cant keep my eyes open.你们又下象棋了是吧Playing chess again, were you?每次我有个哥哥输了足球比赛You know, when one of my brothers would
19、lose a soccer match, 他就会特别难过精神低迷hed be all blue and in the dumps.不过我总能把他逗乐But I could get him to laugh.我会做个这样的木偶Id make a little puppet like so.你好Daphne有何贵干Hello, Daphne, Whats shaking?你好FreddyOh, hello, Freddy.我的朋友Crane医生忘记穿开心裤了My friend Dr. Crane here forgot his happy pants!太糟了 我该怎么办Oh, no! - What
20、 should I do?你愿不愿意给他唱首歌♥Would you sing for him?我很乐意Id love to.*是谁在闷闷不乐*Whos that grouchy gus I see?*和我一起你不可能不开心*You cant be grouchy, not with me!*医生一起唱Sing along, Doc!*是谁在闷闷不乐*Whors that grouchy gus I see?*Daphne我宁可让狼蛛在耳朵里下蛋Daphne, I would rather have a tarantula lay eggs in my ear也不想听这个木偶秀了t
21、han hear any more of this puppet show.清楚了吗Do we understand each other?棋伤Eddie说话说话呀Eddie! Speak! Speak, Eddie!着火了大家快出来Fire! Fire, everybody!Frasier Daphne 着火 了Frasier! Daphne! Fire! Fire!发生了什么Whats going on?!报♥警 ♥器响 了The fire alarm went off,但我没看到火but I dont see anything around here!也不是我
22、的房♥间Itfs not in my room, either!没事Its O.K.!是我的错My fault,错误警报false alarm.我换电池的时候不小心搞错了I was just a little remiss in replacing the batteries, 没事everythings fine.电池The batteries?火警不会响的除非No, smoke alarms dont go off if?回去睡觉Back to bed!明早见See you in the morning.爸既然醒了Dad, you know, seeing as how we
23、re both up,也许我们应该做点什么I thought maybe we should, oh I dunno; do something, you know? 做什么Like what?我现在能想到的Well, uh, right off the top of my head,我下会儿象棋I. well, play a little chess?现在Now?对啊反正都醒了Well, sure! Were both wide awake.天哪是你弄响的警报Oh my God, you set that alarm off!爸我我没有Dad! I-I had no?你真是个争强好胜的奇葩啊
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 欢乐一家亲1993 Frasier 欢乐 一家 1993 第三 第十八 完整 中英文 对照 剧本
限制150内