功能对等理论视角下的商务英语广告翻译 定稿.doc
《功能对等理论视角下的商务英语广告翻译 定稿.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《功能对等理论视角下的商务英语广告翻译 定稿.doc(31页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、广东东软学院 毕 业 论 文题目功能对等理论视角下的商务英语广告翻译学院外 国 语 学 院专业商 务 英 语学生姓名姚 宇 新学号16260120329指导老师谭 赞提交日期2020年3月29日题目性质: 理论课题 实践课题题目来源: 企业项目 科研课题 自拟题目 2020年 3 月 29 日Translation of Business English Advertisements from the Perspective of Functional EquivalencebyYao YuxinUnder the Supervision ofProfessor Tan ZanSubmitte
2、d in Partial Fulfillment of the RequirementsFor the Degree of Bachelor of Arts诚 信 宣 言我,姚宇新,郑重宣布:除了参考文献所标明引用的资料和内容之外,本论文中不包含有任何已经被其他高等教育机构所接受的学位或学历论文资料,也不包含有其他任何人已经正式出版的资料内容。 签字:姚宇新 日期:2020.3.29DeclarationI declare that this document embodies the results of my own work and that it has been composed b
3、y myself. Following normal academic conventions, I have made due acknowledgement of the work of others. Iamfullyawareofthelegalconsequencesofthisstatement.Signed: Yao YuxinDate:March 29th, 2020 已经在导师的指导下进行多次修改,导师已同意提交定稿。 导师签名:日 期:III摘要奈达的“功能对等”理论认为,翻译应准确地将原始信息传达给读者,使读者的反应与原文读者保持一致,从而实现语义和风格上的平等。 商务英
4、语广告翻译与其他翻译不同,因为广告是一种特殊的文学形式,需达到特殊目的,并且由于民族心理与社会文化之间的差异,很难以完全等同于原文的效果来实现翻译。奈达的功能对等理论能够使译者在一定原则指导下将其灵活地应用于特殊文体, 强调一种功效对等, 而不要求与原文在语义、社会文化和文体上的完全对等, 其优劣主要取决于读者的接受反应对等或近似对等。因此,利用奈达的“功能对等”理论,我们研究了如何在商务英语广告的翻译过程中实现语义和风格上的功能对等。最后得出的结果是,广告翻译中强调的功能对等就是将源语言中的信息转换成另一种语言形式, 使得目标群众做出相近或相等的回应。关键词:功能对等理论;商务英语;广告翻译
5、;语言特点AbstractTranslation of Business English Advertisements from the Perspective of Functional EquivalenceYao YuxinNidas theory of functional equivalence believes that translation should accurately convey the original information to the reader, so that the readers response is consistent with the ori
6、ginal reader, so as to achieve equality in semantics and style. Business English advertising translation is different from other translations, because advertising is a special literary form that needs to achieve a special purpose, and because of the differences between national psychology and social
7、 culture, it is difficult to achieve translation with the effect of absolutely equal to the original. Nidas functional equivalence theory enables translators to flexibly apply it to special literary form under the guidance of certain principles, emphasizing a kind of functional equivalence, without
8、requiring complete equivalence of the original in semantics, social culture and literary form, Its merits mainly depend on the readers acceptance of response equal or approximate equal. Therefore, using Nidas functional equivalence theory, we studied how to achieve functional equivalence in semantic
9、s and style in the translation process of business English advertising. The final result is that the functional equivalence emphasized in the translation of advertisements is to convert the information in the original language into another language form, so that the target people respond similarly o
10、r equally.Key words: Functional Equivalence theory; Business English; Advertisement translation; Linguistic FeaturesContentsIntroduction.10.1 Background of Research.10.2 Purpose and Significance of Research.10.3 Method of Research.2 Linguistic Features and Expression of Business English and Business
11、 English Advertising.3 1.1 Linguistic Features of Business English .3 1.1.1 Linguistic Features of Business English Writing.31.2 Features and Expressions of Business English Advertising Language .5 1.2.1 Linguistic Features of English Advertisements.5 1.2.2 English Language in Business English Adver
12、tising.8 Nidas Functional Equivalent Translation Theory.92.1 Introduction to Functional Equivalence Theory92.2 The Content of Functional Equivalence Theory.92.3 Analysis of the Advantages of Functional Equivalence Theory.112.4 Deficiencies in Functional Equivalence Theory.122.5 Contribution of Funct
13、ional Equivalence Theory.13 Translation Principles and Skills of Business English and Business English Advertising153.1 Translation Principles of Business English.153.2 Translation Skills of Business English.163.2.1 Vocabulary Translation Skills for Business English163.2.2 Sentence Translation Skill
14、s for Business English.17 The Application of Functional Equivalence Theory in Business English Advertisement.194.1 Functional Equivalence in Business English Advertisement Translation.19 4.2 Principle of Functional Equivalence in English Advertisement Translation.194.2.1 Following original subject.2
15、0 4.2.2 Accordance with cultural thinking.204.3 Significance of Functional Equivalence Theory in Business English AdvertisingTranslation .20Conclusion22References.23Acknowledgments.24vIntroduction0.1 Background of ResearchDue to the development of science and technology and the rise of international
16、 trade industry, the exchanges and communication between countries are getting closer and closer, the world economic pattern has undergone major changes, and the importance of the Chinese market is increasingly prominent. Therefore, it has attracted more and more foreign investors to enter the Chine
17、se market. However, the advertisements of companies that have just entered the Chinese market are generally in English, so it is difficult for the broad consumer groups to truly understand the meaning, connotation and real difference between brands. And advertisements are an effective way to attract
18、 consumer groups and make consumers understand the product, so it is particularly necessary to explore the translation strategies of English advertising translation. Nida believes that translation is the relationship of most inseparable connection and transformation in form and meaning between the o
19、riginal language and the target language. Functional equivalence theory also points out that the feedback level of the reader of translation to the translated information should be basically the same as that of the translator to the original language. And this theory just reflects the translation ch
20、aracteristics of advertising translation. Therefore, the author of this article tries to analyze the translation characteristics of advertising from the functional equivalence theory and explore the strategic skills of advertising translation.0.2 Purpose and Significance of ResearchThe researching o
21、f business English advertising translation is for the vast consumer group to truly understand the meaning, connotation and true differences between brands and brands, so that consumers can better understand the products, which can attract more and more foreign investors entering the Chinese market,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 功能对等理论视角下的商务英语广告翻译 定稿 功能 对等 理论 视角 商务英语 广告 翻译
限制150内