商务英语合同中长句的翻译.ppt
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《商务英语合同中长句的翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语合同中长句的翻译.ppt(29页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、商务英语翻译专题商务英语翻译专题商务英语合同中长句的翻译法商务英语合同中长句的翻译法n nTheheadingsandmarginalnotesintheseconditionsshallbedeemedpartthereoforbetakenintoconsiderationintheinterpretationor constructionthereoforofthecontract.n n本合同条件中的标题和旁注应视为本合同的一本合同条件中的标题和旁注应视为本合同的一部分,在合同条件或合同本身的理解或部分,在合同条件或合同本身的理解或解释解释中中也应考虑在内(也应考虑也应考虑在内(也应考
2、虑这些标题和旁注这些标题和旁注。)。)n nTheContractorshall,withoutlimitinghisortheEmployersobligationsandresponsibilitiesunderClause20,insuretheWorks,togetherwithmaterialandplantforincorporationtherein,tothefullreplacementcost.n n在不限制第在不限制第20条中规定的承包人和业主的义条中规定的承包人和业主的义务和责任的条件下,承包人应以全部重置成务和责任的条件下,承包人应以全部重置成本对工程,及用于工程中的
3、材料和工程设备本对工程,及用于工程中的材料和工程设备进行保险。(投保)进行保险。(投保)n nThesellersshallbereliableforanyrustattributabletoinadequate or improperprotectivemeasurestakenbythesellersinregardtothepacking.n n凡由于包装问题保护措施凡由于包装问题保护措施不当不当而引起的锈损而引起的锈损应由卖方负责。应由卖方负责。n n卖方须对因在包装问题上采取不当的保护措卖方须对因在包装问题上采取不当的保护措施而造成的锈损负责。施而造成的锈损负责。n nIftheCo
4、ntractorshalldulyperformandobservealltheterms,provisions,conditionsandstipulationsofthesaidContract,thisobligationshallbenullandvoidbutotherwiseshallbeandremaininfullforceandeffect.n n如果承包人切实履行并遵守上述合同的如果承包人切实履行并遵守上述合同的所有条所有条款款、条件及规定,所承担义务即告终止,否则、条件及规定,所承担义务即告终止,否则这种义务保持完全有效。这种义务保持完全有效。n nOnesidewhic
5、hmeetsforcemajeureshouldnotifytheothersidebyfaxore-mailassoonaspossibleandgivetheothersidetheofficialcertificationbyinternationalexpressmailwithintwoweeks.n n受不可抗力阻碍的(遭遇不可抗力的)受不可抗力阻碍的(遭遇不可抗力的)一方应一方应在最短的时间内在最短的时间内/尽快,用传真、电子邮件将不尽快,用传真、电子邮件将不可抗力的发生通知另一方,并在两周内,用国可抗力的发生通知另一方,并在两周内,用国际特快邮件将当地政府证明文件寄给另一方。际
6、特快邮件将当地政府证明文件寄给另一方。n nThedurationofpatentrightforutilitymodelsorexteriordesignsshallbefiveyears,whichshallbeeffectivefromthedateoffillinganapplication.n n自申请日起计算自申请日起计算,使用模型和外观设计专利,使用模型和外观设计专利权的期限为五年。权的期限为五年。n n使用模型和外观设计专利权的期限为五年,使用模型和外观设计专利权的期限为五年,自申请日起计算自申请日起计算。(填申请时开始有效)(填申请时开始有效)n nIfanyeventoft
7、heForceMajeureoccursIfanyeventoftheForceMajeureoccurs whichcausesdamagetotheProjectorthewhichcausesdamagetotheProjectortheinfrastructureprojectinfrastructureproject,thenCorNew,thenCorNewCompanyshallnotbeobligedtoreinstateCompanyshallnotbeobligedtoreinstatethesame,or,asthecasemaybe,completethesame,or
8、,asthecasemaybe,completethesame,untilthepartiesheretohavethesame,untilthepartiesheretohaveagreeduponthetermsforsuchagreeduponthetermsforsuchreinstatementorcompletion.reinstatementorcompletion.n n如不可抗力的发生如不可抗力的发生如不可抗力的发生如不可抗力的发生损坏了工程或基础设施损坏了工程或基础设施损坏了工程或基础设施损坏了工程或基础设施,C C或新或新或新或新公司没有义务重新恢复公司没有义务重新恢复公
9、司没有义务重新恢复公司没有义务重新恢复之之之之,或完成,或完成,或完成,或完成其其其其修建,但双方修建,但双方修建,但双方修建,但双方就此恢复或完成的条件达成一致意见就此恢复或完成的条件达成一致意见就此恢复或完成的条件达成一致意见就此恢复或完成的条件达成一致意见则除外则除外则除外则除外。n n若因任何不可抗力引起工程和基础设施的损坏,若因任何不可抗力引起工程和基础设施的损坏,若因任何不可抗力引起工程和基础设施的损坏,若因任何不可抗力引起工程和基础设施的损坏,CC或新公司无义务重新恢复或新公司无义务重新恢复或新公司无义务重新恢复或新公司无义务重新恢复之之之之,或完成,或完成,或完成,或完成其其其
10、其修建,修建,修建,修建,除非除非除非除非双方就此恢复或完修的条件达成一致意见。双方就此恢复或完修的条件达成一致意见。双方就此恢复或完修的条件达成一致意见。双方就此恢复或完修的条件达成一致意见。n nTheSellermustdelivergoodswhicharefreefromanyrightofclaimofathirdpartybasedonindustrialpropertyorotherintellectualproperty.n n卖方所交之货物,须是卖方所交之货物,须是任何第三方不能任何第三方不能根据工根据工业产权或其他知识产权业产权或其他知识产权享有任何所有权的货物。享有任何
11、所有权的货物。n n是任何第三方没有权利提出任何要求权的货物。是任何第三方没有权利提出任何要求权的货物。n nInternationalbusinesshasemergedasaInternationalbusinesshasemergedasaseparatebranchofmanagementtraining,separatebranchofmanagementtraining,becausethegrowingscaleandcomplexitybecausethegrowingscaleandcomplexityofbusinesstransactionsacrossnationalo
12、fbusinesstransactionsacrossnationalboundariesgiverisetonewanduniqueboundariesgiverisetonewanduniqueproblemsofmanagementandproblemsofmanagementandgovernmentalpolicygovernmentalpolicythathavereceivedthathavereceivedinadequateattentionintraditionalareasinadequateattentionintraditionalareasofbusinessand
13、economics.ofbusinessandeconomics.n n国际商务作为管理培训的一个分支出现,是由于国际商务作为管理培训的一个分支出现,是由于国际商务作为管理培训的一个分支出现,是由于国际商务作为管理培训的一个分支出现,是由于跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生跨国界的商业交易日益增长的范围和复杂性产生了新的、特殊的管理和政府政策方面的问题。了新的、特殊的管理和政府政策方面的问题。了新的、特殊的管理和政府政策方面的问题。了新的、特殊的管理和政府政策方面的问题。这这这这些问题没有在传统的商业和
14、经济领域里受到足够些问题没有在传统的商业和经济领域里受到足够些问题没有在传统的商业和经济领域里受到足够些问题没有在传统的商业和经济领域里受到足够的注意的注意的注意的注意。(它们在传统的商业和经济领域里并未。(它们在传统的商业和经济领域里并未。(它们在传统的商业和经济领域里并未。(它们在传统的商业和经济领域里并未受到足够的注意。)受到足够的注意。)受到足够的注意。)受到足够的注意。)n nUnlessotherwisestipulatedinthecredit,theexpression“Shipment”usedinstipulatinganearliestand/oralatestshipm
15、entdatewillbeunderstoodtoincludetheexpression“loadingonboard”,“dispatch”and“takingincharge”.n n除信用证另有规定外除信用证另有规定外,用于规定最早,用于规定最早及及/或或最迟装运期的最迟装运期的“装运装运”一词应理解为一词应理解为包括包括“装船装船”、“发运发运”和和“接受监管接受监管”。n nNotwithstandinganyreferencetoarbitration,bothPartiesshallcontinuetoperformtheirrespectiveobligationsunder
16、theContractunlessotherwiseagreed.n n除非另有规定除非另有规定,仲裁不得影响合同双方,仲裁不得影响合同双方继续履行继续履行合同所规定的义务合同所规定的义务。n nAttheTransferDateNewCompanyshallAttheTransferDateNewCompanyshalltransfertoB,transfertoB,freefromanylienorfreefromanylienorencumbrancecreatedbyNewCompanyencumbrancecreatedbyNewCompanyandwithoutthepayment
17、ofanyandwithoutthepaymentofanycompensationcompensation,allitsright,titleand,allitsright,titleandinterestintheinfrastructureproject,interestintheinfrastructureproject,unlessotherwisespecifiedintheunlessotherwisespecifiedintheAgreementoranysupplementaryAgreementoranysupplementaryagreementagreement.n n
18、在转让期,新公司应将基础设施的所有权利和利在转让期,新公司应将基础设施的所有权利和利在转让期,新公司应将基础设施的所有权利和利在转让期,新公司应将基础设施的所有权利和利益转让给益转让给益转让给益转让给B B,新公司不应扣押、滞留,新公司不应扣押、滞留,新公司不应扣押、滞留,新公司不应扣押、滞留,也不能要,也不能要,也不能要,也不能要求补偿,求补偿,求补偿,求补偿,除非协议或补充协议中另有规定除非协议或补充协议中另有规定除非协议或补充协议中另有规定除非协议或补充协议中另有规定。n nWithin30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontr
19、act,theBuyershallproceedtopaythepriceforthegoodstothesellerbyopeninganirrevocableL/CforthefullamountofUSD30,000infavoroftheSellerthroughabankatimportport.n n买方须于买方须于本合同签字并生效后三十天内本合同签字并生效后三十天内通过通过进口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销进口地银行开立以卖方为收益人的不可撤销的信用证的信用证向卖方支付全部货款向卖方支付全部货款30000美元。美元。n nApartymaysuspendtheperforma
20、nceofApartymaysuspendtheperformanceofhisobligationhisobligationif,aftertheconclusionofif,aftertheconclusionofthecontractthecontract,itbecomesapparentthatthe,itbecomesapparentthattheotherpartywillnotperformasubstantialotherpartywillnotperformasubstantialpartofhisobligationsasaresultof:(a)apartofhisob
21、ligationsasaresultof:(a)aseriousdeficiencyinhisabilitytoperformseriousdeficiencyinhisabilitytoperformorinhiscreditworthiness;or(b)hisorinhiscreditworthiness;or(b)hisconductinpreparingtoperformorinconductinpreparingtoperformorinperformingthecontract.performingthecontract.n n如果订立合同后如果订立合同后如果订立合同后如果订立合
22、同后另一方当事人由于下列原因显然另一方当事人由于下列原因显然另一方当事人由于下列原因显然另一方当事人由于下列原因显然将不履行其大部分重要义务,一方当事人可以中将不履行其大部分重要义务,一方当事人可以中将不履行其大部分重要义务,一方当事人可以中将不履行其大部分重要义务,一方当事人可以中止履行其义务:(止履行其义务:(止履行其义务:(止履行其义务:(a a)他严重缺乏履行义务的能)他严重缺乏履行义务的能)他严重缺乏履行义务的能)他严重缺乏履行义务的能力或信用;(力或信用;(力或信用;(力或信用;(b b)他在准备履行合同或正在履行)他在准备履行合同或正在履行)他在准备履行合同或正在履行)他在准备履
23、行合同或正在履行合同中的行为。合同中的行为。合同中的行为。合同中的行为。n nAfterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyershallapplytoChinaCommodityInspectionBureau(hereinafterreferredtoasCCIB)forafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.n n货到目的港后货到目的港后,买方将申请中国商品检验局,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量(以下简称商检
24、局)对货物的规格和数量/重量进行进一步的检验。重量进行进一步的检验。9.长句的翻译方法和技巧长句的翻译方法和技巧n nI.因习惯、规范的差异的调整因习惯、规范的差异的调整n nII.分译分译n nIII.合译合译I.因习惯、规范的差异的调整因习惯、规范的差异的调整1)TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure,whichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortra
25、nsit.凡在制造或装载、运输过程中,因不可抗力导凡在制造或装载、运输过程中,因不可抗力导致的延期交货或不交货时,致的延期交货或不交货时,卖方不负责卖方不负责。II.分译分译2)WithrespecttothoseterritoriestowhichthisConventionisnotextendedatthetimeofsignature,ratificationoraccession,eachStateconcernedshallconsiderthepossibilityoftakingthenecessarystepsinordertoextendtheapplicationofth
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 合同 中长 翻译
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内