Frasier《欢乐一家亲(1993)》第三季第八集完整中英文对照剧本.docx
《Frasier《欢乐一家亲(1993)》第三季第八集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Frasier《欢乐一家亲(1993)》第三季第八集完整中英文对照剧本.docx(18页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、第三季第八集医生我遇到个问题Anyway, Doc, I got this thing.声音客串保罗马祖斯基美国著名编剧导演演员 是和女人有关Its, uh, got to do with women.我感觉是你找不到意中人Well, I sense youre having trouble finding Miss Right.你疯了吗What, are you nuts?我几乎每晚都能找到意中人I meet Miss Right most every night!年轻有活力的女大学生Eager young college girls, 难对付的职业女性 tough career women
2、 她们就想好好放松一下你懂的 hungry for a little R-and-R, if you know what Im saying. 你都这样说了误解的可能性很小Well, youre leaving precious little room for misinterpretation. 不过我感觉到虽然你经常跟人调情But I sense, despite these frequent dalliances, 你还是没有真正感到快乐 that youre still not truly happy.我当然快乐Well, sure I am.只不过我在其中一个人家里丢了个尾戒Its
3、just that I lost a pinky ring in one of their houses.星彩蓝宝石的可漂亮了Star sapphire, beautiful thing.我以为在你节目里提一下I figured if I went public with it on your show 就很有可能找回来I had a pretty good chance of getting it back.Vinnie显然你不了解这个节BWell, Vinnie, its obvious you know nothing about this show, 不知道怎样对待女人 or how
4、to treat women.更可怕的是But even more appalling, 你对珠宝更知之甚少But youve got to channel it!你得跟Maris谈谈You must talk to Maris!不等一下那个多好看啊Oh no, wait! That*s beautiful!砸这个这个丑Here, this ones hideous!嘿这是我送他的结婚礼物Hey, I gave him that for a wedding present! 好吧这个Well, all right, here!上帝啊Dios Mio!西班牙语Marta这感觉太奇妙了Oh, Ma
5、rta! This feels wonderful!你也试试You must try it!我是说在你自己家I meant at your house.上帝啊是MarisOh my God, its Maris!Maris什么Maris?! What?!你说她还在纽约的You said she was in New York!我不知道她可能是飞回来了Well, I dont know, she probably flew back! 好了好了别害怕All right, all right, no one panic, 有个简单的办法theres an easy solution to this
6、!Frasier拿这个砸我的头Frasier, bash me on the head with this, 我们就告诉Maris有人入室抢劫 well tell Maris there was a break-in!Niles快停下Niles, Niles, stop it!天呐你才是被伤害的一方God, you are the damaged party here, 不是Marisnot Maris!但但但是这些乱七八糟的But-but-but-but the mess!这些碎片体现的就是This mess is the physical manifestation你多年来压抑的怒火of
7、years of repressed anger!是时候明明白白告诉她It*s time to draw a line in the sand and say,“我受够了”UI have had enough!天呐给她看看你有多一团糟My God, man, show her your mess!你说的对Youre right.是该告诉MarisIts time I told Maris我不想再忍♥受她的这些行为了I will not tolerate this behavior.我要上楼Im going up there要求她给我道歉and Im going to demand
8、 an apology!这就对了Good for you!我一直讨厌那个朝代I always hated that dynasty.感觉怎么样Crane先生Howre you feeling, Mr. Crane?我很好Im fine,你能别问了吗I wish youd quit asking me.对于刚刚吃了帽子盒大小的Well, it*s a reasonable question for a man上好排骨的人来说确实该问who just ate a cut of prime rib the size of a hatbox.那又该怪谁Well, whose faults that?是
9、你嫌拎着打包袋丢人的Youre the one who was too embarrassed to walk out with a doggie bag.不论如何For what it cost,那些肉本来就是我的that meat was coming with me,不管用什么方式one way or another!上帝啊我们去了三个小时Goodness, weve been gone three hours.大概狗狗都憋坏了吧Probably have a dog with a full bladder in there.天呐希望它没乱尿吧Lord, let*s hope so.Da
10、ph你带它出去转转怎么样Hey, Daph, how do you feel about taking him for a walk?我要进屋松松裤腰带I just want to get in there and unbuckle my pants因为在饭店里有人不让我这么干since I wasnt allowed to at the restaurant!没问题我们都知道Eddie得多锻炼Oh, sure. We all know how Eddie needs his exercise.我们可不想它吃的肥肉we wouldnt want all that fatty meat he e
11、ats堵住它老化的动脉clogging up his aging arteries最后搞得心脏裳竭了until his poor old heart gives out.要不你顺便去街角的小铺Oh and, uh, why dont you pick up买♥♥点混合饮料some half-and-half at the corner store too?动动身子吧老头Get moving, old man!你回来啦There y are!NilesNiles?抱歉吓到你了Sorry to startle you,我自己进来的I let myself in.来点啤酒
12、Want a beer?不了No.我要谢谢你帮我感受到了自己的愤怒I have to thank you for putting me in touch with my anger.我都不知道把东西举起来I had no idea how therapeutic it was再砸烂有这么治愈to just pick something up and smash it!不客气NilesWell youre welcome, Niles.但是跟Maris谈得怎么样了But, um, how did things go with Maris?我大摇大摆走进她屋里I marched into her
13、room要求她给我个解释and demanded an explanation.原来她是和园艺俱乐部的人吃完午饭It seems that over lunch with her garden club,听说纽约上了新的品牌Maris heard that the new Couture lines had arrived in New York.所以她就急匆匆去了机场So she hied her way to the airport,太着急了就忘了给我留个言and in her haste she forgot to leave me a note.胡扯Unbelievable!一想起来我
14、就快气死了Just thinking about it makes me furious!是吗Really?是啊Yes!所以我跟她说So I told her,Maris你根本不考虑他人Maris, you were inconsiderate,你什么时候准备好跟我道歉了and when you are ready to apologize,就去Frasier家找我I can be reached at Frasiers!然后我快步离开摔门而去Then I stormed out and slammed the door.当然了Of course,那是14世纪巴伐利亚教堂式的门it was t
15、hat fourteenth-century Bavarian cathedral door, 所以我不得不找了俩仆人帮我摔so I had to get two of the servants to help me slam it.但是But它不好关但好在声音够响what it lacked in spontaneity it made up for in resonance!Niles你知道我不爰自吹自擂Well, Niles, you know Im not usually one to toot my own horn, 但我觉得这事我完全说对了but I think in this
16、case I was on the mark.感觉不错对不对You feel good, dont you?感觉太棒了I feel great!感觉到掌控力了吧You feel empowered?太有掌控力了So empowered!那就换成红酒吧And youd like to switch to wine now, wouldnt you?好的Oh, please.喂Hello?你好MarisOh, hello, Maris.是的Niles在这呢Yes, Niles is here.我看看他现在方便不Ell see if he is available.喂 MarisHello, Mar
17、is.我知道你不习惯我这么跟你说话Well, I know youre not used to me speaking to you that way.但那正是重点Thats rather the point,你觉得呢wouldnt you agree?我知道了I see.谢谢Well, thank you.我知道打出这个电♥话♥挺不容易的I know this was a very difficult call for you to make.再见Goodbye.她想要离婚She wants a divorce.没用的It*s no use.她还是不接我电&hea
18、rts;话♥She still wont talk to me.给她点时间冷静冷静Oh, just give her time to cool off.明早再给她打吧Call her again in the morning.天呐你肯定累坏了 NilesGeez, you must be exhausted, Niles.要不今天先这样Why dont you call it a day你也早点休息and get some rest, huh?你能给我一个毯子吗Do you have a blanket for me?不 NilesOh no, Niles,你最近过得挺艰难的yo
19、uve been going through a rough time lately,别睡沙发了youre not sleeping on any couch.你可以睡Frasier的床You can sleep in Frasiers bed.什么What?你确定不会太麻烦吗Youre sure it wouldnt be too much trouble?不麻烦No trouble.我不想太勉强了I wouldnt want to impose.不会别担心这些No, dont worry about it,我们是一家人youre family.谢谢Thank you.你还挺大方啊Well,
20、 that was very generous of you.这是你害他被赶出来之后Well, its the least you can do起码该做的吧after getting him kicked out of the house.老爸我只是为他好Well, Dad, I was just trying to do whats right for him.相信我Well, trust me.我处理过这种家庭纠纷30年I handled domestic disputes for thirty years.规矩一不要选择立场The first rule is, dont take sid
21、es.发生在亲兄弟身上的时候Well, its just a little difficult有点难吧when it happens to be your own brother.这是规矩二Welt thats the second rule.当自己家发生这事的时候When its your own family,别瞎掺和他们的私事keep your nose out of their personal problems.我明白你的意思了This is starting to make some sense.你早就该听你老爸的话Well, you should listen to your o
22、ld man once in a while. 我知道I know.我不是什么心理学家I mean, Im not a psychiatrist or anything, 我只是个警♥察♥Im just a cop.但做得特别棒But a darn good one.你要去跟Maris谈谈是吗You*re going to talk to Maris, aren*t you?我一小时之内回来Ill be back in an hour.窗里穿出的光打碎了什么别装看不见我MartaDont ignore me, Marta!你快走吧Go away!让我进来Let me
23、 in,我要跟Crane夫人谈谈I need to speak with Mrs. Crane!Crane夫人说Missy Crane say, 你这个Crane医生不准进no you Dr. Crane,另一个Crane医生不准进no other Dr. Crane,拄拐棍的那个Crane也不行and no Crane with a cane!那至少告诉她我来了啊Well, at least tell her that Im here!她知道大家都知道She know. Everybody know.MarisMaris?Maris我们需要谈谈Maris, we need to talk!听
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 欢乐一家亲1993 Frasier 欢乐 一家 1993 第三 第八 完整 中英文 对照 剧本
限制150内