新视野大学英语课文SectionB翻译.docx
《新视野大学英语课文SectionB翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语课文SectionB翻译.docx(14页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、新视野大学英语课文Section B翻译新视野大学英语第四册课文翻译(全)整理人:叶佩新视野大学英语课文翻译(第四册)Unit 1Section B好名声的力量夏日的一天,父亲让我去买些铁丝网和栅栏,用来围畜棚,把牛圈起来。那时我16 岁,最喜欢开上货车,沿着老磨坊路到城里去。研磨机轮子上的水花在阳光下喷洒,在河 道上空形成一道彩虹。我常在半路上把车停下来,在河里洗个澡,凉快一会,享受一下天 然空调。太阳火辣辣的,不用毛巾擦,等我爬上岸边的土坡,穿过路边的壕沟,到达货车 时,身上已经都干了。快进城时,有一段沿着海滩的路,我会在那儿拣贝壳,拣海藻,头 顶就是正从轮船上卸货的巨大的起重机。但是,这
2、次却有所不同。父亲告诉我,我得向店 里要求赊账。那是1976年,种族主义的丑陋阴影仍然是生活的现实。我曾目睹我的朋友 要求赊账,然后就低着头站在那里,等着店主查询他“配不配赊账”。许多店员只要一看 见年轻的黑人走进商店,就盯着他们,疑心他们是小偷。我们家人诚实正派,有债必还。但在庄稼收割之前,所有的钱都已经花光了。银行里也 没有新的存款,现金不够。在戴维斯兄弟杂货店,巴克?戴维斯站在收银机后面,正和 个中年农夫说着话。巴克个子高高的,穿着一件红色的狩猎衬衫,显得饱经风霜。我冲他 点了点头,经过他的身边,向五金柜台走去,拿了一盒钉子,卷用于捆扎的铁丝网和栅 栏。我把要买的东西拖到柜台前,把钉子放
3、进秤盘,小心翼翼地说道:“我要赊账。” 一 边抬起胳膊去擦额头上由于紧张而冒的汗。那个农夫像寻开心般怀疑地看着我,但是巴克的脸色却没有变。他随和地说道:“当然 可以,你老爹总能有借有还, 边伸手去拿记账的账本。我舒了一口气。他转过头,对 那个农夫说:“这是詹姆士?威廉斯的儿子。像詹姆士?威廉斯这样讲信用的人是很少 的。”那个农夫友善地点了点头。我的心里顿时充满了自豪。“詹姆士?威廉斯的儿子”,这 句话打开了通往成年人的尊敬和信任的大门。当我把沉重的货物拉进货车车厢时,觉得轻而易举,感到比早上离开农庄时更有劲了。 我发现,个好名声所带来的友好是笔无价之宝。人人都知道,威廉斯家的人是什么样 的:是
4、诚实守信的体面人,自尊自重,不干坏事。我的曾祖父也许曾被作为奴隶拍卖,但 这不能成为伤害他人的理由。相反,我父亲相信,赢得尊敬的唯一方法就是努力工作、尊 敬他人。我们这些孩子八个男孩和两个女孩可以坐享这个好名声,除非或直到 我们做错什么事情而失去它。我们要对自己的行为负责,我们也要为相互的行为负责,否 则就会毁掉父亲建立起来的好名声。我们的好名声曾经是,现在仍是把我们家紧紧联系在 起的纽带。我不愿意辜负父亲的好名声,这激励我成为了家里第一个上大学的人。我 靠在一家四星级酒店当行李工挣钱读完了大学。最终,好名声促使我在华盛顿特区开办了 我个人的公共关系公司。美国需要在社区里重新树立羞耻感。吸毒、
5、在酒馆把钱挥霍一空、偷盗、让年轻女子怀 孕却又不想和她结婚,这些事本应让人感到无地自容,但事实并非如此。在美国,近三分 之一的婴儿是单身母亲所生的。这些孩子在成长过程中大多会缺乏安全感和指导,而这正 是成为社会的好公民所需要的。一旦社会纽带和家人相互间的责任瓦解了,社区也就分崩离析。自从1960年以来,美 国的人口虽然只增长了 40%,但暴力犯罪却陡增了 550%,而我们对此却已司空见惯。青 少年吸毒人数也在上升。在北卡罗来纳的个县,警察从12所中学逮捕了 73名交易毒品 的学生,而有些交易就发生在教室里。与此同时,支撑着文明、体现于细微之处的礼貌和敬意,却正从学校、商店和街头消 失。由壹于受
6、到电视和音乐中的脏话的影响,像”是的,女士、“不,先生”、“谢 谢”和请”这样的话,只会让今天的孩子哈欠连天。他们对好名声的作用满不在乎。从父亲那传下来的、由我的兄弟姐妹和我保持的好名声,在现在仍和过去样地珍贵。 甚至直到今天,当我走进巴克?戴维斯的商店,或去老家的理发店理发时,人们仍然称呼 我是詹姆士?威廉斯的儿子。我们家的好名声确实为我铺平了道路。新视野大学英语课文翻译(第四册)Unit 2Section B -一位女政治家的政治生涯24岁的阿加莎?墨丹妮?姆波戈,为大谦虚,谈吐温柔,算不上是个革命者的形象。然而 就在6个月前,她做了一件极富革命性的事情:她参加了肯尼亚恩布市的市长竞选,并
7、且 当选。更令人感到意外的是,姆波戈女士是由区议会的同事们投票选出的,而那些人全 是男性。在肯尼亚乃至整个非洲,妇女的政治力量日益壮大。恩布市是个位于内罗毕东 北部的农业地区,距内罗毕两个小时的车程。对于生活在此地的数千妇女来说,姆波戈成 了这种力量的象征。1992年,姆波戈女士开始追寻她的从政梦想,她竞选了恩布市议员。像其他打算从政的 非洲妇女样,她面对着很多阻碍:她缺钱,没有政治经验,要回答许多关于她个人生活 的荒唐问题。她说:“我的对手一口咬定我要与外市的大结婚并搬走。”姆波戈还要面对本市妇女的误解,她们中间有许多人起初并不愿意为她投票。她成为捍 卫妇女政治权利的使者,向妇女团体发表演说
8、或者挎着手提包挨家挨户去做演讲,并给他 们讲解政体,讲就是数小时。“她胜出我很高兴,因为是男人们选举了她,”恩布市的一位农民政治活动家利迪亚? 基曼尼说。“这正是我期望的结果,因为它似乎战胜了,女人当不了领导者”这种观念。”非洲妇女的教育已经成为政治活动家们着重考虑的问题。有个机构已经在肯尼亚农村举 办了十几次研讨会,目的是帮助妇女理解国家宪法以及民主政治制度的程序及理论。一位 资深的女政治活动家说,许多妇女连参政的最基本知识都没学过。她说,有人教她们,在 竞选运动中谁“给你半公斤面粉、200克食盐或一条面包”,就投票选谁。妇女政治活动家们说她们正在与根深蒂固的文化传统作斗争。这些传统要非洲妇
9、女做 饭、打扫屋子、照管孩子、种庄稼、收庄稼、支持丈夫。她们通常不能继承土地,不能与 丈夫离婚,不能理财,也不能从政。然而,肯尼亚妇女从事政治活动并不是什么新现象。在20世纪50年代争取独立的斗争 中,肯尼亚妇女就经常秘密地为部队提供武器并监视殖民军的阵地。但是独立之后,领导 者们唯恐失去自己的权,将妇女排斥在政界之外。这种现象在非洲大陆随处可见。今天,男性仍占有优势。肯尼亚妇女占选民人数的60%,但在国民大会中的席位仅有 3%。从来没有一位肯尼亚妇女担任过内阁职务。在这种背景下,阿加莎?姆波戈开始了她的政治生涯。在赢得议会席位之后,她拒绝了 被同事称为“女人委员会”的教育及社会服务委员会的职
10、位,而加入了城市规划委员会。 这是个更显眼的工作。接着,在去年,她决定挑战恩布市市长,一位资深政客。姆波戈女士说,为肯尼亚乡村 地区提供大量捐助的团体不愿意到这里来”,为此她感到很失望。“我们没看到有人为社区办过什么事,”她说。“这是一件丑闻,捐资者的钱似乎落人 了个人腰包。”经过场激烈的竞选,她以7比6的选票当选。她说恩布市的妇女为此兴高采烈,而男 人们贰则很不解,有些甚至心怀敌意。她回忆说,男人们不解:那些男人怎么会选一个 女人?但姆波戈女士并没有像其他女政治家那样受到攻击。有些女政治家曾说她们的支持者有 时在集会后会受到棍棒袭击。去年6月,肯尼亚警方企图驱散在内罗毕西北部举行的次 妇女政
11、治集会,坚持说它是非法的,可能引发骚乱。目击者报告说,当时有100名妇女, 包括一名国民大会委员。她们拒绝离开,于是警官扯下她们的标语,并对她们棒打拳击。与此相反,姆波戈女士通常受到恩布市男士们的热烈欢迎,许多人说现在很高兴议会选 择了她。如今,捐助团体正式给恩布市的若干项目提供了资金。在市中心建起了一个新市场。医 院新增添了有200个床位的产房。为几十个流浪街头、无家可归的孩子建起了集体宿舍。 姆波戈女士对这个市场和医院感到特别自豪,因为“它们对妇女有很大的影响”。在现在的市场上,数以百计的人在遮阳伞下摆卖果蔬。个卖柠檬的妇女说她喜欢新市 长。“我感觉如果碰到问题,我可以到她的办公室去找她,
12、”她说。“以前的市长呼来 喝去,好像是个皇帝,他并不想听我的问题。”旁边,有个男人说他发觉姆波戈女士带来了一种清新的变化。“我厌倦了男人,”看着 自己那一大堆洋葱,他说。“他们只会许诺,但没有带来实际的东西。只要她能不断带来 我们所需的东西,她就行。”新视野大学英语课文翻译(第四册)Unit 3Section B盲人帮我看到了美妙的世界已经是下午很晚了,我们驻曼谷公司的主席分配给我个任务:我必须在第二天出发 陪一位重要的中国商人到泰国北部的旅游点。我眼睛瞪着桌子,心里直冒火。桌上成堆的 文件足以证明,尽管我一周七天都在工作,可还有大量的工作等着我去做。我真不知道如 何才能把这些活儿赶出来。第二
13、天早晨,坐了一个小时飞机后,我们当天就与其他数以百计的游客起,参观了一 些景点。他们大多数都带着相机,满载着小礼物。我仍记得那天挤在密集的人群中,心里 很恼火。当天晚上我和这位中国伙伴一起坐上了旅游包车去吃晚饭、看表演。那场表演 我以前看过许多次了。他跟其他游客聊着天,我则在黑暗中礼貌地跟一位坐在我前面的男 士谈话。他是位比利时人,讲一口流利的英语。当时我感到奇怪,为什么他的头一动不动 地保持着个古怪的角度,好像在祷告一样。后来我恍然大悟,他是个盲人。我身后有人打开了灯,我看到了他浓密的银发,还有方正有力的下巴。他的双眼里似乎 有一层白膜。”我吃饭时能坐在您的旁边吗?”他问道。我很想您能把看到
14、的向我略作介 绍。我很乐意,”我回答说。我的客人与几位新交的朋友径直走进了餐馆,我和这位盲人跟了进去。我用手搀着他的 肘部给他领路,但他昂首挺胸地前行,没有丝毫的犹豫或屈从,好像是他在给我带路。我们找了一张靠近舞台的桌子,他要了半升啤酒,我则要了一杯葡萄汽水。我们正等着 饮料时,盲人说:我们西方人听起来这首乐曲似乎变调了,但还是挺有魅力的,您能 描述一下奏乐的人吗?我并没注意到舞台那头的五个人,他们在奏着演出的开场乐曲。他们盘着腿坐在小地 毯上,身着宽松的白色棉布衬衫和肥大的黑裤,腰系染成鲜红色的布带。他们中三个是年 轻小伙子,还有一位中年乐手和一位老年乐手。他们中一个击鼓,另一个奏着木制的弦
15、乐 器,另外三个用琴弓拉着种类似小提琴的小小的乐器。光线又喑下来,盲人问:您的那些游客们都长什么模样?他们各种国籍、各种肤色都有,体形、个子大小也都不同,简直就是一个人种大聚 会,叁我低声说。我把声音压得更低,凑近他的耳朵说话,他也热切地把头靠过来。从来没有人如此强烈 地想听我讲话。”离我们很近的是一位日本老妇人,我说。”就在她旁边,有一位黄头发的斯堪的纳维 亚男孩,大约五岁,身体往前倾,他的脸刚好在妇人的脸下面。他们动不动,等着演出 开始。这真是一幅生动完美的画像,有儿童也有老人,有亚洲也有欧洲。”是的,是的,我见到他们了,盲人微笑着轻声地说。舞台后部的帷幕打开了,走出六位年轻女孩子。我向他
16、描述她们身着紫罗兰色丝裙,白 色外套,头戴形似小皇冠的金色帽子,帽上的饰物随着舞蹈节奏有弹性地跳动着。她们 的手指上有金黄色的指甲,有八厘米长吧,我告诉盲人。长指甲使手部的每个动作 都更显得十分优美,效果真好看。他微笑着点点头:太美妙了,我真想摸一下那些金黄色的指甲。第一个节目结束时,我们刚好吃完甜食,我找了个借口过去与戏院经理搭话。我一回来 就告诉我的伙伴:有人请你到后台去。几分钟后他站到了其中一位舞蹈演员的身旁,她带着小皇冠的头还不及他胸部那么高。 她害羞地将两只手伸向他,黄铜指甲在头顶射下的灯光下闪闪发光。他慢慢地伸出双手, 那双手足有女孩的手四倍大,握住了那双小手,就好像捧着两只小鸟样
17、。他抚摸着那些 光滑、呈弧形弯曲的金属尖指甲时,女孩静静地站着,惊奇地注视着他的脸。我不禁哽咽 了。乘出租车回酒店后,我的中国客人仍然与别人在起。盲人拍拍我的肩膀,把我拉向他,紧紧地拥抱着我。你帮我看到的一切太美了,他低声说,真不知道怎么感谢你。后来我想,是我该谢谢他。其实盲的人是我,我看事物只是在表面一掠而过。在这忙碌 的世界里,一层快速形成的面纱遮住了我们的双眼,是他帮我掲开了这层面纱,见到了一 个以前从未好好欣赏的崭新世界。新视野大学英语课文翻译(第四册)Unit 4Section B信息高速公路你是否太累了,不想去录像店却又想在家看美女与野兽?是不是想听听你最喜欢 的吉他手最新的爵上乐
18、磁带?或需要一些新的阅读材料,比如杂志或书?没问题。只要 坐在家中的电脑或电视机前,在一个含有上千个条目的电子目录中输入你想要的东西和需 要的时间就行了。在暑假去日本之前你想学日语,可学校又没有日语老师。不用担心,你可以向另地区 或城市的学校报名,上他们提供的日语课,让他们将这门课程最新的教材传送到你的电脑 ,然后通过视听方法上课。如果你在翻译作业或发音上还需额外帮助,辅导教师可通过 电脑给你反馈。欢迎来到信息高速公路。尽管几乎人人都听说过信息高速公路,可即使专家们对这名称的确切含义,以及它预 示着什么样的未来也有分歧。但广义地说,信息高速公路是指由今天的广播、电视、录 像、电话、电脑、半导体
19、等产业组合而成的一个互相关联的大产业。是技术进步在引导着这一大联合。这些技术进步已使储存信息以及向家庭和办公室快速 传输信息更为容易。例如,光纤电缆一由细如发丝的玻璃纤维制成一是种极为高效的 信息载体。射过玻璃纤维的激光可以传送高达标准电话线25万倍的数据,或者说,每秒 可传送几万段像这样的文字。这些技术使得数据传送的容量和速度大大提高。这种情况可与一条高速公路相比,多车 道比肆双车道能使更多的车以更高的速度行驶一信息高速公路由此得名。今天,与信息高速公路最接近的就是互联网,这是一个由电脑连接而成的网络系统,它 使得135个国家多达2,500万的人能进行信息交换。但是,互联网主要是传送文字,而
20、信息高速公路不久将使其他形式的电子数据传送(如 声音资料和图像的传送)成为常规。那就是说,举个例子,欧洲的一位医道高明的医生通 过电脑看了病历就能给美洲的病人治病,决定病人用药的剂量,甚至还可以遥控个操手 术刀的机器人施行手术。一位专门从事技术方面报道的记者预言道:把录像邮件的片段传送到大楼的其他地方 或国内的其他地方要比在键盘上打出文字来更为容易。”美国前副总统阿尔?戈尔说,我们这个世界正处于新时代的前夜,他是克林顿政府中 推行高科技的主要人物。戈尔希望联邦政府在决定信息高速公路的发展方面发挥领导作 用。然而,在个预算拨款相对较少的时期,美国政府不可能拿得出今后20年里建造信 息高速公路所需
21、的钱款。这就使得私人企业电脑公司、电话公司、有线电视公司一得以填补由于政府无法顾 及所留下的空缺。尽管这些企业在最令人振奋的新技术上领先,些批评者仍担心追逐利 润的企业会只开发面向富人的服务项目。首都华盛顿大众媒介教育中心主任杰弗里?切斯 特担心地说:如果数据高速公路控制在私人企业手中,它可能只会成为富人的虚拟世 界。另一位专家说,穷人也必须有权获得高科技。他说:这种权利对于获得高质量的教 育、找到好工作都将至关重要。那么多的交易、交换都将通过这媒体进行银行业 务、购物、通信、信息一因此那些只能靠邮递员发送信件的人实在是有落伍的危险了。今年年初,当图表显示正在建造信息高速公路设施的四家地区性电
22、话公司只接通了富人 社区时,些专家对此不无担忧。这几家公司否认自己避开穷人,但也承认有钱人会成为首批受益者。其中一家公司的发 言人说:“我们总要先从某些地区开始,而(那)就应该是我们认为会有顾客购买这些服务 的地区。做生意就是这样。”维护穷人权益的人士希望这些正在建设数据高速公路的公司能够将其利润的一部分用于 此项技术的普及。提倡普及的人已启动了他们自己的几个项目。在加利福尼亚的伯克利,”社区存储器项目”已在公共建筑物和地铁站里安装了电脑终 端,花25美分就可发送信息。在加州的圣莫尼卡,所有公共图书馆里的打字机都已换成 了电脑;任何人,不仅仅是图书馆管理员,都可通过电脑发信件。随着我们日益接近
23、信息高速公路的现实,我们也面临着许多挑战。为了使其对大多数人 有价值,人们应该了解哪些是可能做到的,以及连通后如何能从中受益。信息高速公路带 来的可能性不胜枚举,但要使其成为现实,还必须采取具体的措施来开展这工作。新视野大学英语课文翻译(第四册)Unit 5Section B室友间的冲突同卵双胞胎卡蒂和萨拉?莫纳汉去年来到宾夕法尼亚的葛底斯堡大学,决心闯出一条独 立之路。虽然这对18岁的姐妹曾要求住在不同的宿舍楼,但宿管处还是把她们安排在同 栋楼的第8层,中间只隔着一条过道。卡蒂与室友相处融洽,但萨拉却十分不快。她因 许多事情而与室友暗地里不和,诸如什么时候熄灯啦,家具应如何摆放啦,等等。最后
24、她 们将房间一分为二,彼此不再讲话,主要通过写便条进行交流。这段时间里,萨拉不断跑到过道对面卡蒂那儿寻求慰藉。不久两人又想住在一起了,而 萨拉的室友最终也同意搬出。”从重新一起住的第一晚开始,我就感到舒服,萨拉说,” 就好像伍回到家里一样。萨拉以和同卵双生姐妹同住的办法走出了她的困境,这种办法倒很少见,但她所遇到的 冲突却并不罕见。尽管许多学校已做了广泛的努力来为学生安排合适的室友,但常常有不 如人意的结果。一位室友感觉很冷,而另一位却往往不想调高暖气温度,尽管气温计上显 示室外温度已达零下5度。一个人喜欢安静,而另个却每天练习两个小时的小号,或将 音响开得很大,声音响得连整个房间都振动了。个
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 大学 英语 课文 SectionB 翻译
限制150内