新视野大学英语(第三版)读写教程+视听说教程第四册课后习题答案(合集).docx
《新视野大学英语(第三版)读写教程+视听说教程第四册课后习题答案(合集).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语(第三版)读写教程+视听说教程第四册课后习题答案(合集).docx(77页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、新视野大学英语第三版第四册英语读写答案Unit 1Text AText A: Language focus: Words in usecrumbleddiscernsurpassshrewdconversiondistortradiantingeniousstumpedpropositionText A: Language focus:delicacybankruptcyaccountancysecrecyvacancy urgencyatmosphericmagnetmetallicgloomguiltmasteryText A: Language focus:bankruptciesatm
2、osphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallicmasteryvacancyguiltsecrecyText A: Language focus:mentioneddeterminegainedresponsible : : Word building Practice 1 Word building Practice 2Banked clozeheavilyartisticoppositeanalyticaldistortedstumpedText A: Language focus: Expressions in usewere
3、 dripping within exchange forflared upmake an analogy betweenset a date formake?out ofmade a pacthad appealed toText A Translation: Task 1亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了许多学 科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、 音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。亚 里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学, 生物学和伦理学。他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基 于感知能力。他对自
4、然科学的看法构成了他许多作品的基础。他几乎 对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。他的作品包含了 人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲 学所涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西 方哲学理论的发展有着经久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里 土多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。Text A: Translation: Task 2The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called mean by Confucius doesn't mean c
5、ompromise but a moderate and just-right way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation
6、and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism but also an important component of traditional Chinese culture. From the time it came into being to the present, it has played an invaluable role in the construction of national spirit, the transmission of national wisdom, a
7、nd the development of national culture.TextBText B: Reading comprehension: UnderstandingC-A-B-D-B-D-C-AText B: Language focus: Words in usetriggeringobscurehypothesisformulatethresholdincidencerefuterealmdecaytestimonyText B: Language focus: Expressions in useplay the oddssubject to(1) attributes /
8、attributed (2) to be factored intocall forBy virtue ofget stuck oncome into playCollocationCollocation: Practice 1intellectuallightendemandswinningerroneousvastlyCollocation: Practice 2availableerroneousvalidintellectuallighteninginaccuratewinningdistortlogic-prooftremendouswatertightcognitiveUnit 2
9、Text AText A: Language focus: Words in usedeficientprosecutionoutrageappeasedconformitystrandcomplementtransientappliancesoutfitPractice 1Text A: Language focus: Word building:dominationorientationconfrontationcomposerbinderscannermanufacturereraseimperialistleftistterroristhumanistText A: Language
10、focus: Word building: Practice 2 dominationscannershumanistconfrontationleftistsorientationerasedterroristsmanufacturersbinderimperialistscomposersText A: Language focus: Banked clozeachievinggorgeousconsideredcontextaccessoriesappreciatedcomplexionhandsomecommentadmirationText A: Language focus: Ex
11、pressions in usein hopes ofcame up withexcused herselfwas obsessed withreaching out tovoice an opinion onlive up toin terms ofText AiTranslation: Task 1人们普遍认为,威廉?莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出 的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并且比其他任何剧作家的作品 都上演得多。莎士比亚的早期作品大多是喜剧和历史剧。即使在今天, 这些作品仍是同类作品中的杰作,享有绝佳声望。后来莎士比亚的创 作主要是悲剧,其中一些作品,如哈姆雷特和李尔王,为
12、其 在整个西方文学界赢得了声誉。莎士比亚最显著的特点是其精彩的语 言运用及具有普遍意义的主题。他创造了数千个英语词汇,其中许多 己经深植于英语中。他的作品主题具有普遍意义,所以能够数代流传, 激发世界各地读者和观众的想象。数世纪以来,莎士比亚影响和激 励了许多作家。其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不 断地研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小说家、 诗人、演员和学者产生巨大影响。Text AiTranslation : Task 2The four great classic Chinese novels are Romance of the Three Kingdom
13、s, Outlaws of the Marsh, Journey to the West and A Dream of Red Mansions. All the four novels were written during the period from the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty. They all reflect various aspects of ancient China, including political and military strife, socialconflicts an
14、d cultural beliefs. The four novels are of supreme artistic standards, representing the peak of China's classic novels. Lots of the characters and scenes in the books are well-known in China and have exerted profound influences on the ideology and values of the entire nation. Highly valuable for
15、 the research of China's ancient customs, feudal system, and social life, the four classic novels are precious cultural relics of China as well as the human society as a whole.Text BText B: Reading comprehension: UnderstandingB-D-D-A-D-B-C-AText B: Language focus: Words in usehamperedmortalcorro
16、deprefaceembodiesinterwovenknittedcollidecostumepredominantText B: Language focus: Expressions in use enquired about(1) from a (2) perspectiveon the risebe accountable toare wearing outis exempt fromapprove ofbeing addicted toCollocationCollocation: Practice 1chronic insecurityemotional painphysical
17、ly impossibleextraordinary measuresextremely self-confidentemotionally accessibleCollocation: Practice 2innerphysiologicaldesirableabsurdtrueradiantlypersonalphysicalemotionallyauthenticvaluablepersonalUnit 3Text AText A: Language focus: Words in use exquisitedisperseddecentralizeddeducefixturefruga
18、lityadministratedisjointedrevivingeEpseText A: Language focus: Word building: Practice 1 punctualitypurityscarcitysenioritysensitivitysolemnityspecialtysuperiorityvalidityvisibilityreassurerestructureText A: Language focus: Word building: Practice 2 senioritypurityspecialtiesreassurescarcitypunctual
19、itysensitivityrestructuringsuperiorityvalidityvisibilitysolemnityText A: Language focus: Banked clozefrequentlyimmerseddisruptedstressspherechallengesquantifyfinancialadministrateaddictionText A: Language focus: Expressions in use(1) held (2) in high regardIn the interimwas onto somethingin turnfrom
20、 time to timepick ontake a stab atboil down toText A: Translation: Task 1近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络服务 (SNS)己经成为人们构建社交网络和社会关系的个广受欢迎的平 台。SNS是基于网页的服务,允许个人创建面向公众的个人简介,创 建用户名单以分享社会联系,并对系统内的关系网进行浏览和交叉连 接。社交网站多种多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用 户跟网络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴趣爱 好等。SNS己通过各种方式影响到人们的社会生活以及社交活动。随 着各种移动设备对SNS
21、访问的实现,只要能连接上互联网,用户在 世界上的任何地方都能一直与朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。 SNS还可让拥有相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系, 同时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友重新团聚, 这点早己为人所知。Text A:Translation: Task 2In recent years, with the rapid development of Internet technology, the Internet economy has become a hot issue. As represented by the promising E-com
22、merce, the Internet economy has become a strong driving force for the economic development. Our government attaches great importance to developing the Internet economy and proposes the concept of Internet Plus, aiming to integrate Internet with other industries, such as health care, transportation,
23、education, finance, and public service. This will create great potential and broadprospects for the development of the Internet economy. With theimplementation of the Internet Plus strategy, the Internet is certain to be integrated with more traditional industries and help build the upgraded version
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 大学 英语 第三 读写 教程 视听 第四 课后 习题 答案
限制150内