新视野大学英语读写教程第五册答案.docx
《新视野大学英语读写教程第五册答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语读写教程第五册答案.docx(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、新视野大学英语读写教程第五册答案UnitlSectionAIII Vocabulary1. prent 2. permeated 3. decisive 4. inherent5. literally 6. blessing 7. literacy 8. mingled9. distorted 10. formidable 11. precedent 12. certifiedIV 1. hunt down 2. absorbed into 3. have access to 4. with the exception of5. For that matter 6. In the absenc
2、e of 7. with respect to 8. is tailored to9. be restricted to 10. calls for 11. in large measure 12. ranged fromV Collocation1. understanding 2. system 3. muscles 4. technique5. skills 6. ability 7. film 8. insightsExercises on CD and web course only:9. imagination 10. resourcesVI Translation1. In a
3、world full of misinformation it is a formidable challenge for the students to learn to identify the true, the beautiful, and the good.2. Any form of mountaineering has its inherent danger. After all, it is an adventure sport.3. The university will permit a degree of individual instruction and the st
4、udents may receive a curriculum tailored to their needs, learning style and pace.4. It is said that the understanding of the genetic basis of learning will tell us which youngsters are likely to advance quickly and which ones seem doomed to difficult school experiences.5. It has been reported that i
5、n Canada literally thousands of lakes and rivers are no longer able to support fish or plants.6. In countries with relatively high literacy rates, books play an important part in enriching peoples lives.7. The essence of government intervention has been to limit and distort competition rather than t
6、o encourage it.8. The great cause of reform being carried out by Chinese people is without precedent in history.9. Practice in simulated examination conditions must not be delayed until close to the examination time.10. People have found that the lions and wolves in the forest often hunt down live a
7、nimals by cooperative efforts.VIII Translation1 .可能除了教会以外,很少有机构做主管下一代正规教育的学校/教育机构那样缺乏 变化了。2 .来自过去的参观者一眼就能辨认出现在的课堂,但很难适应现今一个10岁孩子的 校外世界.3 .但变化在我们的世界中是如此迅速和明确,以至于学校不可能维持现状或仅仅做些 表面的改善而生存下去。4 .在某种程度上,这些科技辅助设施已被吸纳到校园生活中,尽管他们往往只是用 种更方便,更有效的模式教授旧课程。5 .计算机将在一定程度上允许针对个人的授课,这种授课形式以往只向有钱人提供。6 .我们再也无须花费很长时间查找某个
8、出处或某个人现在信息的传递是瞬时的。7 .信息和虚假信息轻易地混杂在起,现在还没有将网上十分普遍的被歪曲的事实和 一派胡言与真实含义区分开来的可靠手段。8 .今天,数以百万计的信息源人人伸手可及,这种情况是史无前例的。9 . 些权威人士坚持认为这些发现应该应用于特定情况中,而另些人则极反对在 基因信息基础上所做的任何决定。10 .如果年青人要为自己期望承担的迅速变换的角色作好准备,那么必须培养出新的 和富于想像力的方法。IX Essay summaryI . B 2, A 3. C 4. D 5. D 6. B 7. B 8. A 9. C 10. AII .D 12.B 13.C 14. D
9、 15. A 16. A 17. C 18. B 19. D 20.AUnit TwoII Vocabulary1 .terminating 2. originates 3. tempted 4. afflicted5. optimum 6. rapture 7. adhered 8. persistent9. diminishing 10. despised 11. patented 12. manipulateIV1. searching for 2. ended up 3. in the hope of 4. looked forward to5. hold on to 6. in ti
10、me 7. well off 8. conditions9. involved in 10. to such an extent 11. originated in 12. adhered toV Collocation1. abilities 2. quality 3. condition 4. standard5. system 6. chances 7. utilization 8. skillsVI Translation1. During that battle a large number of men perished from hunger and thirst due to
11、the severe shortage of food.2. This research project bas further proved that fireworks have originated in China.3. He is tempted to go there in person and check out how the accident happened.4. At present, people have not found an effective way to cure this disease, which is still afflicting old peo
12、ple.5. The contractor must adhere to the contract and complete the important project on time.6. With persistent efforts, they finally settled the dispute between the two regions.7. If Party B fails in delivering goods at a given time, Party A is entitled to terminate the contract and claim for any l
13、oss.8. It usually takes a week to patent ones invention.9. A clever politician knows well how to manipulate the public opinion and take advantage of his supporters.10. The amount of water in tile rivers and lakes will diminish as the dry season continues.VIII Translation1 .几千年来,人们一直想要长寿,想不变老,然而他们总是失
14、望。2 .许多作家总是幻想着有可以长命百岁的福地,在那里,人们以各种办法,多数是左 道旁门的招数,保持着他们的青春和活力。3 .虽然长寿的可能性已经明显加大了,但是在绝大多数有记载的历史时期内,自然界 赋予人类的寿命并没有多大变化。4 .即使主要从理论上探讨,人的寿命在写圣经的那个时候就是70岁,到现在也 没有增加多少。5 .在出生后的第一年里,婴儿不再会大量死亡,在随后的日子里人们不会因为传染病 或者像阑尾破裂,这样的医疗问题而死亡,也不会因为饥饿或过度劳累而死亡。6 .目前衰老研究的重点是寻求有效的方法,确保日益增多的达到最大寿限的人能够在 最佳健康状况下,实现长寿,而不是仅仅在慢性病和体
15、力衰退的折磨下再多活几年。7 .但是,即便是对那些遵循这些忠告的人来说,种健康的生活方式的作用只不过是 使他们更有机会保持就其年龄而言合理的健康状况,而不会减缓衰老的过程。8 .唯一显示的确能延长臭名的实验是用实验室动物进行的,受试的大家鼠灰色小家鼠 接受严格的饮食限制。9 .衰老过程是一个复杂的事情,涉及到许多不同的基因。但是,人们即使不能消除衰 老,最终也能够用基因疗法减缓衰老。10 .然而,老年可以说是人生戏剧中的最后一幕,当我们疲倦时,当我们已经饱尝人 生的一切之后,我们应该从这最后一幕中消失。IX Essay Summary1. D 2. A 3. C 4. D 5. B 6. A
16、7. B 8. A 9. C10. B ll.D 12. B 13. C 14. D 15. A 16. D 17. C 18. B19. A 20. DUnit ThreeVocabulary III1. acquainted 2. magnified 3. quota 4. slump5. accommodating 6. collided 7. repay 8. amended9. whereby 10.launch 11. filmed 12. expenditureIV 1. as such 2. fail under 3. enlightened about4. applicabl
17、e to 5. in conjunction with 6. become acquainted with7. is supplementary to 8. bring in 9. in search of10. given away 11. in nature 12. put upV. Collocation1. education 2. capacity 3. knowledge 4. discussion5. population 6. awareness 7. empire 8. operationsVI Translation1. As such, the event evoked
18、curiosity and awe in most of us.2. The techniques of sales promotion, to work well must gain the trust of middlemen in business as well as consumers. At the same time, they should be consistent with the local preferences and customs.3. TO launch this new product into the European market, the company
19、 gave away 10,000 free samples for the local consumers to try.4. As their life has been bettered, going on tours/trips out in the holidays has become a fashionable/stylish pastime for quite a few people.5. The purpose of waging the war is, in nature, to control the oil resources in the area.6. Sales
20、 promotion is effective in helping consumers become acquainted with a new product when it is first introduced to a market.7. The new administration has realized that economic reforms must be deepened in conjunction with effective measures taken to ensure the basic conditions of employment and daily
21、life for those poor people.8. Towards its sales objective this year, the company offered a training course to enlighten consumers about its latest products.9. To effectively raise our productivity, we should bring in advanced management experience from other countries.10. Professor Wus lecture helpe
22、d the students become acquainted with the use of this software product. It also gave them an idea of software development.VIII Translation1 . 项问卷调查显示,除去食品以外,有70%的购物行为源自于顾客在超市内一时冲 动的决定。2 .为了使当地人能够了解该产品,该培训课程运用了大量图例,以适应他们较低的文 化水平。3 .有些国外零售商不大愿意接受产品厂家提供的打折赠券,因为他们担心厂家不会补 偿其在打折销售中损失的款额。4 .贸易活动中经常不加区分地使用这
23、一概念。商务人员在说“推销,时,实际上指的是“促 销,5 .促销不仅可以刺激消费者的需求,也可以鼓励中间商加大对销售产品的支持。6,有五分之三的公司开始增加对非媒体宣传的投入,如在产品交易会摆设摊位,使顾 客能直接购买产品。7 . 一家航空公司向顾客赠送打折卡,用这种卡在一家有名的服装公司购买大衣,价格 会低很多。8 .为了将百威啤酒打入英国市场,啤酒公司运用了美国,主题,在7月4日和感恩节 播放由美国演员在加利福尼亚拍摄的电视广告片。9 .同时,该美国公司还得说服这些泰国中间商不要在冰箱中储存其他公司的产品,并 且不要为了省电而在夜间拔去冰箱的电源插头。10 .正如同营销活动的其他诸多方面一
24、样,促销手段也需改进。要使所用手段产生效 果,就应使其迎合当地人的喜好。IX Essay Summary1. C2. B3. D4. A5. B 6. B 7. C 8. C9. A 10. D 11. A 12. B 13. D 14. C 15. B 16. C17. A 18. D 19. B20. DUnit fourVocabulary1. esteemed 2. stunned 3. notorious 4. conferred 5. aspiration 6. diluted 7. hierarchy 8. foremost 9. asserted 10. arrogant 11
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 新视野 大学 英语 读写 教程 第五 答案
限制150内